Đọt Chuối Non |
- Summer wine – Nancy Sinatra & Lee Hazelwood
- Cạnh tranh lành mạnh
- Các diễn văn làm thay đổi thế giới – “sự phản trắc chưa từng có trong lịch sử của những quốc gia văn minh” – Vyacheslav Molotov
- Lạm phát nửa đầu năm 2011 lên 13,29%
- Mỹ cam kết hỗ trợ Philippines tại Biển Đông
- VN trục xuất bà Trần Khải Thanh Thủy
| Summer wine – Nancy Sinatra & Lee Hazelwood Posted: 24 Jun 2011 01:34 PM PDT Summer WineArtist: Nancy Sinatra & Lee Hazlewood (NANCY): (LEE): (NANCY): (LEE): (NANCY): (LEE): (NANCY): Nancy Sinatra and Lee Hazlewood – Summer Wine (1967)Filed under: Nhạc Xanh, Video & PPS, Văn Hóa Tagged: Nhạc Xanh, Video & PPS, Văn Hóa |
| Posted: 24 Jun 2011 01:32 PM PDT Chào các bạn,
Đây là vấn đề khó. Nếu bạn làm nhà hàng chẳng hạn, bạn phải biết cách cạnh tranh để thựch khách vào nhà hàng của bạn, thay vì vào nhà hàng của ông hàng xóm, làm bạn sập tiệm, không lo cho con cái được, và cũng chẳng giúp nhân công có công ăn việc làm được. Làm trong cơ quan thì cũng có cạnh tranh một chút, muốn làm giỏi hơn mọi người để được thăng thưởng, lo cho con cái, chứ không thể ngồi ì một chỗ cả đời. Cạnh tranh lành mạnh. Có lẽ chúng ta đã nghe cụm từ này rồi. Cạnh trạnh lành mạnh là tinh thần thể thao ai cũng đều biết. Ta chạy đua với 5 người bạn cùng lớp để dành chức vô địch. Ta chẳng ghét đứa bạn nào. Ai cũng là bạn thân của ta trong đội chạy đua. Đứa nào thắng thì được thi cấp quốc gia, thua thì thôi. Chẳng vì đó mà mất tình bạn. Buôn bán cũng thế. Ta cố gắng phục vụ khách hàng cách tốt nhất, dịch vụ tốt, giá rẻ, để khách đến tiệm ta hay vì đến các tiệm khác. Thực ra ta chỉ cạnh tranh với chính mình, cố gắng phục vụ cách tốt nhất ta có thể làm, chứ ta chẳng làm gì các tiệm khác, và cũng chẳng ghét các tiệm khác. Họ đều là bạn đồng nghiệp của ta. Đó là cạnh trạnh lành mạnh. Làm việc hết sức mình, và những người khác cùng nghề vẫn là bạn thân của mình. Cạnh tranh lành mạnh là tập trung vào sản phẩm và dịch vụ của mình để tạo ra phẩm chất cao nhất. Không tập trung vào ai khác. Cạnh tranh không lành mạnh là không tập trung vào sản phẩm và dịch vụ của mình, mà lại tập trung vào "mấy thằng chó chết kia". Tối ngày lo chửi bới, nói xấu, hạ nhục chúng hắn, hay là đốt tiệm chúng hắn, với hy vọng là khách của chúng hắn sẽ đi theo mình. Cạnh tranh lành mạnh là yêu mến sản phẩm và dịch vụ của mình. Cạnh tranh không lành mạnh là ghét và phá quấy đối thủ. Chiến lược cạnh tranh hiệu quả nhất trên thương trường là tập trung vào sản phẩm và dịch vụ của mình, và không để đầu óc mất tập trung sang việc nói xấu, ganh ghét, hay làm phiền đối thủ. Chúc các bạn môt ngày cạnh tranh lành mạnh. Mến, Hoành © copyright 2011 Filed under: Trà Đàm Tagged: trà đàm |
| Posted: 24 Jun 2011 01:31 PM PDT
Cuộc tấn công này là một bất ngờ lớn đối với Liên Xô. Liên Xô và cả thế giới đang chờ đợi 1 cuộc đổ bộ của Đức sẽ kết liễu nước Anh. Hitler thậm chí còn đặt tên cho chiến dịch đổ bộ của nước Anh là Sư Tử Biển và tập trung tàu, phà cũng như tiến hành tập trận chuẩn bị đổ bộ Hóa ra đó chỉ là 1 đòn nghi binh… 4 triệu 500 ngàn quân Đức và khối Trục đã tập trung tại biên giới Xô Đức cho một chiến dịch lớn nhất trong lịch sử loài người. Bài diễn văn này công bố cho toàn dân Liên Xô ngay sáng hôm sau nhằm khẳng định "Đức là kẻ xâm lược, và chính nghĩa thuộc về nhân dân Nga". Có thể nói đây là một bài diễn văn hay, văn phong rõ ràng và tuyên bố đanh thép Tuy nhiên, khó mà ước chừng về tác dụng thực của bài diễn văn này, vì sự thực lúc đó đã phơi bày rất rõ ràng (nên cũng chẳng việc gì phải chứng minh), và Hitler cũng chẳng thèm tốn mấy công sức che đậy chuyện này. Không như lúc bắt đầu cuộc chiến, lúc Hitler lằng nhằng "yêu hòa bình và chiến tranh là do bị dồn ép", hiện giờ Hitler rất rõ ràng với mục tiêu "Xóa sổ nước Nga, bắt toàn bộ dân Nga làm nô lệ" (ngoài ra, đày những người còn lại ra Xibiri và giành "không gian sống" cho chủng tộc Đức ưu việt) Do đó, (theo ý kiến riêng của người viết) thì tác dụng của bài diễn văn này là rất hạn chế, nó chỉ có tác dụng một thông báo chính thức, và giúp dân Nga tự tin hơn vào chính nghĩa. Còn tác dụng thuyết phục hay kích động, thì hầu như không có, nếu phân tích hoàn cảnh lịch sử bấy giờ Về tác giả (nguồn Wikipedia) Vyacheslav Mikhailovich Molotov (9 tháng 3 năm 1890 – 8 tháng 11 năm 1986) là một chính trị gia và nhà ngoại giao Liên xô, một nhân vật nổi bật trong Chính phủ Liên xô từ thập niên 1920, khi ông nổi lên trở thành người được bảo hộ của Joseph Stalin, đến năm 1957, khi ông bị loại khỏi Đoàn chủ tịch (Bộ chính trị) Uỷ ban Trung ương bởi Nikita Khrushchev. Ông là thủ phạm chính của cuộc Đại thanh trừng và người đại diện của Liên xô ký vào Hiệp ước không xâm phạm lẫn nhau giữa Phát xít Đức và Liên xô năm 1939 (cũng được gọi là Hiệp ước Molotov-Ribbentrop) cũng như trong các cuộc đàm phán thời hậu chiến. Cocktail Molotov (bom xăng) được người Phần Lan đặt theo tên ông trong thời gian diễn ra cuộc Chiến tranh mùa Đông. (Nguyễn Mai Anh Kiệt giới thiệu và bình)
Thưa toàn thể nhân dân Liên Xô: Chính phủ Xô Viết và người lãnh đạo, Đồng chí Stalin, đã ủy quyền cho tôi để phát biểu những lời sau đây: Hôm nay lúc 4:00 sáng, không có bất kỳ một khiếu nại nào được bày tỏ đến Liên bang Xô Viết, không có một tuyên bố chiến tranh nào, quân Đức đã tấn công nước ta, tấn công biên giới của chúng ta tại nhiều địa điểm và thả bom từ máy bay của họ xuống thành phố của chúng ta; Zhitomir, Kiev, Sevastopol , Kaunas và một số nơi khác, giết chết và làm bị thương hơn hai trăm người. Ngoài ra còn có các cuộc không kích và pháo kích từ Rumania và vùng lãnh thổ Phần Lan. Cuộc tấn công chưa từng nghe thấy này chống lại đất nước chúng ta là sự phản trắc chưa từng có trong lịch sử của những quốc gia văn minh. Cuộc tấn công trên đất nước chúng ta đã xảy ra bất chấp trên thực tế rằng một hiệp ước không xâm lược đã ký kết giữa Liên Xô và Đức và Chính phủ Liên Xô đã một mực trung thành chấp hành các quy định của hiệp ước này. Cuộc tấn công chống lại đất nước chúng ta đã diễn ra bất kể trên thực tế là trong toàn bộ thời gian thi hành hiệp ước này, Chính phủ Đức không thể tìm thấy một căn cứ gì đối với vấn đề tuân thủ hiệp ước để khiếu nại nhằm chống lại Liên bang Xô Viết. Toàn thể trách nhiệm về cuộc tấn công tham tàn này giáng xuống Liên bang Xô Viết rơi toàn bộ và hoàn toàn vào các nhà cai trị phát xít Đức. Lúc 5:30 sáng – đó là, sau khi cuộc tấn công đã diễn ra, Von der Schulenburg, Đại sứ Đức ở Moscow, thay mặt cho chính phủ của ông đã tuyên bố với tôi với tư cách Chính Ủy Ngọai Giao Nhân Dân rằng Chính phủ Đức đã quyết định khởi động cuộc chiến chống lại Liên Xô vì nó liên quan đến việc tập trung các đơn vị Hồng quân gần biên giới phía đông của Đức. Để trả lời cho điều này tôi đã phát biểu thay mặt cho Chính phủ Liên Xô rằng, cho đến thời điểm cuối cùng, Chính phủ Đức đã không nêu ra bất kỳ khiếu nại nào với Chính phủ Liên Xô, rằng Đức tấn công Liên Xô bất kể lập trường yêu chuông hoà bình của Liên Xô, và vì lý do này phát xít Đức là kẻ xâm lược. Dưới sự chỉ đạo của chính phủ Liên bang Xô Viết, tôi cũng lên tiếng rằng không có dấu hiệu nào mà quân đội của chúng ta hoặc lực lượng không quân của chúng ta đã xâm phạm biên giới và vì vậy tuyên bố sáng nay của đài phát thanh Rumania đến mức độ là cáo buộc máy bay Liên Xô bắn vào sân bay Rumania tuyệt đối là lời nói dối và hành động khiêu khích. Tương tự như vậy, nói dối và khiêu khích chính là sự tuyên bố ngày hôm nay của Hitler, người đang cố gắng muộn màng để chế tạo ra cáo tố rằng Liên Xô về tội không tuân thủ hiệp ước Xô-Đức. Bây giờ cuộc tấn công vào Liên bang Xô Viết đã được diễn ra, Chính phủ Liên Xô đã ra lệnh cho quân đội của chúng ta đẩy lùi các cuộc tấn công tham tàn và đánh đuổi quân Đức ra khỏi lãnh thổ của nước ta. Cuộc chiến này đã áp đặt lên chúng ta, không phải bởi những người Đức, không phải bởi công nhân Đức, nông dân và trí thức, những người đang đau khổ, chúng ta dư hiểu, nhưng do bọn khát máu cai trị phát xít Đức đã bắt Pháp, Tiệp khắc, Ba Lan, Serbia, Na Uy, Bỉ, Đan Mạch, Hà Lan, Hy Lạp và các nước khác làm nộ lệ. Chính phủ Liên bang Xô Viết thể hiện sự tự tin không thể lay chuyển rằng quân đội và hải quân dũng cảm của chúng ta và chim ưng can đảm của Không quân Xô Viết sẽ làm bổn phận với danh dự trong việc thực hiện nhiệm vụ của mình cho tổ quốc và nhân dân Liên Xô, và sẽ giáng một cú đập nghiền nát kẻ thù xâm lược. Đây không phải là lần đầu tiên nhân dân ta phải đối phó với một cuộc tấn công của kẻ thù kiêu ngạo. Vào thời điểm Napoleon xâm lược nước Nga lời đáp lại của nhân dân chúng ta là chiến đấu cho tổ quốc, và Napoleon đã bị đánh bại và đối diện với số mệnh của chính mình. Sẽ là cùng với Hitler, người mà trong sự kiêu ngạo đã tuyên bố một tân thánh chiến chống lại nước ta. Hồng quân và toàn dân của chúng ta một lần nữa sẽ tiến hành một cuộc chiến thắng cho tổ quốc, cho đất nước, cho danh dự, cho tự do. Chính phủ Liên Xô thể hiện niềm tin vững chắc rằng toàn bộ dân số của nước ta, tất cả công nhân, nông dân và trí thức, đàn ông và đàn bà, sẽ tận tâm thực hiện nhiệm vụ và làm công việc của mình. Toàn dân của chúng ta bây giờ phải đứng vững mạnh và đoàn kết hơn bao giờ hết. Mỗi người chúng ta phải đòi hỏi chính mình và mọi người một kỷ luật, một tổ chức và lòng hy sinh xứng đáng với những người Liên Xô yêu nước thực sự, để cung cấp tất cả những nhu cầu của Hồng quân, Hải quân và Không quân, để bảo đảm sự chiến thắng trước kẻ thù. Chính phủ kêu gọi các đồng chí, công dân của Liên Xô, để tập hợp chặt chẽ hơn nữa xung quanh đảng Bolshevist vinh quang của chúng ta, xung quanh Chính phủ Liên Xô của chúng ta, xung quanh vị lãnh đạo và đồng chí tuyệt vời của chúng ta, Stalin. Chính nghĩa của chúng ta là chính đáng. Kẻ thù sẽ bị đánh bại. Chiến thắng sẽ thuộc về chúng ta. Vyacheslav Molotov – 22 Tháng Sáu năm 1941 (Diệu Sương dịch) Citizens of the Soviet Union: The Soviet Government and its head, Comrade Stalin, have authorized me to make the following statement: There were also enemy air raids and artillery shelling from Rumanian and Finnish territory. The attack upon our country was perpetrated despite the fact that during the entire period of operation of this treaty, the German Government could not find grounds for a single complaint against the U.S.S.R. as regards observance of this treaty. Entire responsibility for this predatory attack upon the Soviet Union falls fully and completely upon the German Fascist rulers. At 5:30 a.m. — that is, after the attack had already been perpetrated, Von der Schulenburg, the German Ambassador in Moscow, on behalf of his government made the statement to me as People’s Commissar of Foreign Affairs to the effect that the German Government had decided to launch war against the U.S.S.R. in connection with the concentration of Red Army units near the eastern German frontier. On instruction of the government of the Soviet Union I also stated that at no point had our troops or our air force committed a violation of the frontier and therefore the statement made this morning by the Rumanian radio to the effect that Soviet aircraft allegedly had fired on Rumanian airdromes is a sheer lie and provocation. Likewise a lie and provocation is the whole declaration made today by Hitler, who is trying belatedly to concoct accusations charging the Soviet Union with failure to observe the Soviet-German pact. This war has been forced upon us, not by the German people, not by German workers, peasants and intellectuals, whose sufferings we well understand, but by the clique of bloodthirsty Fascist rulers of Germany who have enslaved Frenchmen, Czechs, Poles, Serbians, Norway, Belgium, Denmark, Holland, Greece and other nations. The government of the Soviet Union expresses its unshakable confidence that our valiant army and navy and brave falcons of the Soviet Air Force will acquit themselves with honor in performing their duty to the fatherland and to the Soviet people, and will inflict a crushing blow upon the aggressor. This is not the first time that our people have had to deal with an attack of an arrogant foe. At the time of Napoleon’s invasion of Russia our people’s reply was war for the fatherland, and Napoleon suffered defeat and met his doom. It will be the same with Hitler, who in his arrogance has proclaimed a new crusade against our country. The Red Army and our whole people will again wage victorious war for the fatherland, for our country, for honor, for liberty. The government calls upon you, citizens of the Soviet Union, to rally still more closely around our glorious Bolshevist party, around our Soviet Government, around our great leader and comrade, Stalin. Ours is a righteous cause. The enemy shall be defeated. Victory will be ours. Filed under: Trà Đàm |
| Lạm phát nửa đầu năm 2011 lên 13,29% Posted: 24 Jun 2011 01:30 PM PDT (TNO) Số liệu công bố hôm nay (24.6) của Tổng cục Thống kê cho thấy, chỉ số giá tiêu dùng (CPI) tháng 6.2011 tăng 1,09% so với tháng 5, nâng tổng mức lạm phát từ đầu năm đến nay lên 13,29%. Đây được xem là mức tăng CPI thấp nhất trong 6 tháng đầu năm 2011. Tuy nhiên, nếu so bình quân cùng kỳ CPI 6 tháng đầu năm 2010, chỉ số này đã tăng đến 16,03% và tăng đến 20,82% so với tháng 6.2010. Trong nhóm rổ hàng hóa để tính CPI, có đến 10/11 nhóm tăng nhẹ từ 0,25-1,79%, trừ nhóm bưu chính viễn thông giảm 0,01%. Tăng giá mạnh nhất trong rổ hàng hóa tính CPI của tháng 6 là nhóm hàng ăn và dịch vụ ăn uống với mức tăng 1,79%. Trong nhóm hàng nói trên, các mặt hàng thực phẩm đạt mức tăng cao nhất 2,47%, xếp kế tiếp là các loại ăn uống ngoài gia đình với mức tăng 1,16%. Các nhóm còn lại như: thiết bị và đồ dùng gia đình, may mặc, vật liệu xây dựng, giáo dục, giao thông có mức tăng dao động từ 0,33 đến 0,86%. Mới đây, Chính phủ đã điều chỉnh mục tiêu kiềm chế lạm phát năm 2011 từ 7% lên 15%. Với mức lạm phát sau 5 tháng đã ở mức 12,07% nên nhiệm vụ còn lại trong 7 tháng tới chỉ còn được tăng 2,61%, tức trung bình 0,37%/tháng. Mức tăng CPI của tháng 6.2011 là thấp đúng như dự báo nhưng vẫn cao hơn nhiều so với mức trung bình nói trên nhằm thực hiện đúng mục tiêu kiềm chế lạm phát năm 2011. Trong tháng 6, giá vàng trên thị trường tăng 0,36% so với tháng 5, đưa giá vàng 6 tháng qua tăng 5,18% so với tháng 12.2010. So với bình quân nửa đầu năm 2010, giá vàng của 6 tháng năm 2011 đã tăng tổng cộng tăng 38,03%. Ngược chiều với vàng, giá USD trên thị trường tiếp tục giảm tới 0,78% so với tháng 5, khiến giá USD 6 tháng đầu năm chỉ tăng 0,24% so với tháng 12.2010. Thành Trung Filed under: Phát triển kinh tế Tagged: Phát triển kinh tế |
| Mỹ cam kết hỗ trợ Philippines tại Biển Đông Posted: 24 Jun 2011 01:30 PM PDT Hoa Kỳ tuyên bố sẵn sàng cung cấp vũ khí và khí tài giúp Philippines hiện đại hóa quân đội để tự vệ, trong bối cảnh căng thẳng gia tăng tại Biển Đông. Ngoại trưởng Philippines Albert del Rosario, trong chuyến thăm Washington, nói Philippines mong muốn có thêm trang thiết bị để nâng cấp hải quân, đồng thời kêu gọi hai bên đồng minh đổi mới quan hệ trong tình hình có xung đột với Trung Quốc. Về phần mình, Ngoại trưởng Mỹ Hillary Clinton nói với các phóng viên trong một cuộc họp báo chung rằng Hoa Kỳ “quyết tâm và cam kết hỗ trợ quốc phòng cho Philippines”. Bà Clinton cũng nói hai nước đang cùng nhau xác lập xem Philippines cần thêm các trang thiết bị gì và Mỹ có thể cung cấp như thế nào. Được biết ông del Rosario sẽ có các cuộc gặp với Bộ trưởng Quốc phòng Hoa Kỳ Robert Gates và các quan chức quốc phòng nước này. Philippines, cùng với Việt Nam, đang phản đối Trung Quốc về các hành động mà hai nước này gọi là tàu Trung Quốc “gây hấn”. Manila liệt kê từ ngày 25/02 tới nay, Trung Quốc đã chín lần vi phạm các vùng biển chủ quyền của Philippines. Hà Nội cũng nêu quan ngại trước các vụ mà Việt Nam nói là tàu hải giám của Trung Quốc phá hoại thiết bị của tàu thăm dò dầu khí Việt Nam. Ngoại trưởng Clinton một lần nữa kêu gọi các bên kiềm chế: “Chúng tôi quan ngại rằng các sự việc mới đây tại Biển Đông có thể gây đe dọa cho hòa bình và ổn định (trong khu vực)”. Ngoại trưởng del Rosario thì phát biểu một cách cứng rắn: “Tuy là nước nhỏ, nhưng chúng tôi sẵn sàng làm tất cả những gì có thể để đối chọi lại bất kỳ hành động hiếu chiến nào trong sân nhà chúng tôi”. Điều tàu chiếnTuần trước, Philippines đã thông báo việc điều chiến hạm lớn nhất của nước này là Rajah Humabon ra tuần tra ở vùng Biển Đông. Chiến hạm Humabon thực chất là một tuần dương hạm cũ của Hoa Kỳ, được mang ra sử dụng từ thời Đại chiến Thế giới lần II. Nay rõ ràng, Philippines đang tìm cách hiện đại hóa quân đội, nhất là hải quân. Ông del Rosario cho hay Tổng thống Benigno Aquino III đã thông qua ngân khoản 11 tỷ peso (252 triệu đôla Mỹ) để nâng cấp hải quân. Ngay trước cuộc gặp ngoại trưởng Mỹ, ông del Rosario nói Philippines đang yêu cầu Mỹ cho thuê trang thiết bị, để nước này có thể có trong tay các vũ khí khí tài hiện đại một cách nhanh chóng.
Thứ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Thôi Thiên Khải Ông ngoại trưởng phát biểu tại Trung tâm Nghiên cứu Chiến lược và Các vấn đề Quốc tế:”Chúng tôi cần các trang thiết bị đó để có thể đứng lên tự bảo vệ và tôi cho rằng, nếu chúng tôi có thể làm việc đó, thì chúng tôi sẽ trở thành đồng minh mạnh mẽ hơn của nước Mỹ”. Hai nước Hoa Kỳ và Philippines đã ký với nhau Hiệp ước đồng minh quân sự năm 1951, 5 năm sau khi Philippines tuyên bố độc lập từ Mỹ. Mỹ vẫn cung cấp viện trợ quân sự cho Philippines, năm 2011 là 15 triệu đôla. Mới đây, Trung Quốc đã lên tiếng cảnh báo trực tiếp với Washington rằng sự can thiệp của Mỹ ở Biển Đông có thể làm tình hình xấu thêm. Hôm thứ Tư 22/06, Thứ trưởng Ngoại giao Trung Quốc Thôi Thiên Khải thúc giục Hoa Kỳ đứng bên ngoài các tranh cãi hiện nay tại Biển Đông. Ông Thôi nói: “Tôi cho là một số quốc gia đang đùa với lửa. Và tôi hy vọng Hoa Kỳ không bị chính ngọn lửa này thiêu cháy”. Thứ Bảy tuần này ông Thôi Thiên Khải sẽ có cuộc gặp với Trợ lý Ngoại trưởng Mỹ chuyên trách châu Á-Thái Bình Dương Kurt Campbell tại Hawaii. Filed under: Biển Đông Tagged: Biển Đông |
| VN trục xuất bà Trần Khải Thanh Thủy Posted: 24 Jun 2011 01:29 PM PDT Bà Trần Khải Thanh Thủy bị kết án ba năm rưỡi tù giam với tội danh hành hung người khác trong vụ va chạm giao thông hồi năm 2009. Việt Nam vừa trả tự do cho cây bút bất đồng chính kiến, đồng thời là một nhà hoạt động dân chủ, bà Trần Khải Thanh Thủy. Trong một tuyên bố ngắn gọn, Bộ Ngoại giao Việt Nam nói: “Trần Khải Thanh Thủy đã được thả và sang Mỹ định cư vì các lý do nhân đạo.” Bà Trần Khải Thanh Thủy ra khỏi tù hôm thứ Tư và được đưa lên máy bay sang Hoa Kỳ, một viên chức giấu tên từ Bộ Công An cho biết. Được biết đây là lần đầu tiên kể từ nhiều năm qua việc thả người như vậy được thực hiện.
Phát ngôn nhân Bộ ngoại giao Hoa Kỳ, Beau Miller Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ đã gây áp lực trong việc thả bà Thủy. Nay phát ngôn nhân Beau Miller của Bộ Ngoại giao hoan nghênh việc trả tự do cho bà. Ông nói: “Việc hợp tác trong vấn đề nhân đạo vẫn là một vấn đề quan trọng trong quan hệ song phương. Chúng tôi tiếp tục thúc giục chính phủ Việt Nam tôn trọng các quyền con người đã được quốc tế công nhận.” Được biết bà Thủy và con gái đã tới San Francisco. Vinh danh Bà Trần Khải Thanh Thủy, 50 tuổi, là một trong số ít các nhà bất đồng chính kiến Việt Nam cổ súy cho hệ thống đa đảng, vốn không được chính quyền cộng sản chấp nhận. Bà bị kết án hồi năm ngoái với tội danh tấn công hai người trong vụ cãi cọ vặt về va chạm giao thông ở bên ngoài nhà. Phiên tòa phúc thẩm đã giữ nguyên mức án ba năm rưỡi tù giam, nhưng các nhóm nhân quyền quốc tế cáo buộc vụ va chạm là do các đối tượng du côn được cảnh sát chìm sử dụng để tấn công bà Thủy, qua đó kiếm cớ bỏ tù nhằm trừng phạt các hoạt động chính trị của bà. Sau vụ bắt giữ hồi tháng Mười 2009, tòa đại sứ Hoa Kỳ tại Hà Nội nói họ quan ngại về việc bà “bị đánh đập và bị bắt giữ” và Washington đã gây sức ép để Hà Nội trả tự do cho bà.
Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez từ California ngày hôm qua ra thông cáo nói: “Cùng với cộng đồng người Mỹ gốc Việt, tôi hân hoan chào đón Nhà văn Trần Khải Thanh Thủy về với tự do. “Nhưng chúng ta hãy nhớ rằng sự giam giữ bất công của nhà tranh đấu dân chủ ôn hoà Trần Khải Thanh Thủy trong hai năm vừa qua không nên bao giờ xảy ra, khi bà phải đối đầu với những ngày tháng lao tù không có sự chăm sóc y tế cần thiết. “Tôi rất vui mừng khi được Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ cho biết Nhà văn Trần Khải Thanh Thủy đã được đoàn tụ an toàn với người con gái của bà tại thành phố San Francisco, California, nơi mà tiếng nói và niềm tin của bà sẽ được tôn trọng.” Hồi năm 2007, bà Thủy cũng từng bị bắt giữ vài tháng. Bà bắt đầu có hoạt động bất đồng chính kiến kể từ năm 2006, khi bà tổ chức giúp đỡ các công nhân và nông dân bị mất đất. Bà Thủy, từng làm việc nhiều năm trong hệ thống truyền thông nhà nước, sau đó đã viết bài cho một tờ báo mạng ủng hộ dân chủ, và duy trì một trang blog riêng. Hồi năm ngoái, tổ chức theo dõi nhân quyền có trụ sở tại New York, Human Rights Watch, đã vinh danh bà cùng năm cây bút Việt Nam khác bằng giải thưởng thường niên Hellman/Hammet vì sự dũng cảm trong việc dám đương đầu với sự đàn áp chính trị. Tổ chức Ân xá Quốc tế, Amnesty International, nói rằng hàng chục nhà chỉ trích chính trị ôn hòa đã bị bỏ tù dài hạn kẻ từ khi Việt Nam tiến hành trấn áp tự do ngôn luận, cuối năm 2009. Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin |
| You are subscribed to email updates from Đọt Chuối Non To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
| Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 | |
No comments:
Post a Comment