Đọt Chuối Non |
- Baba O’Riley – The Who
- Quá gần để thoải mái
- Xuôi Dòng Đà Rằng
- Intel puts Vietnam on tech map
- Lũ ngày càng dữ
- Sự cố bùn đỏ ở Cao Bằng
| Posted: 08 Nov 2010 01:07 PM PST Baba O’RileyNgoài đồng Tôi không phải chiến đấu Đừng khóc Sally, cầm tay anh Cuộc di dân là đây Vùng hoang vu của teen (TĐH dịch) Baba O’RileyArtist(Band):The Who Out here in the fields I don’t need to fight Don’t cry Sally, take my hand The exodus is here Teenage wasteland The Who là một ban nhạc rock của Anh, thành lập năm 1964 với Roger Daltrey (hát), Pete Townshend (guitar), John Entwistle (bass) and Keith Moon (drums). Ban nhạc nổi tiếng với cách trình diễn sống động đôi khi đến mức đập vỡ nhạc cụ! The Who đã bán khoảng 100 million đĩa nhạc và lên các bảng top hits được 27 bản nhạc ở Anh và Mỹ, với 17 top ten albums, 18 Gold, 12 Platinum và 5 Multi-Platinum chỉ ở Mỹ. Filed under: Nhạc Xanh, Video & PPS, Văn Hóa Tagged: Nhạc Xanh, Song ngữ, Video & PPS, Văn Hóa | |||
| Posted: 08 Nov 2010 01:06 PM PST Chào các bạn, tTrong liên hệ cho người chúng ta gặp trường hợp này rất thường giữa những người gần nhau—vợ chồng, bạn bè, đồng nghiệp cùng phòng, cùng sở… Lúc mới thân nhau, mới yêu nhau thì người ta vẫn còn giữ mức độ tương kính và khoảng cách, nói năng cũng ý tứ tế nhị, tôn trọng ý kiến và ý thích của nhau, và luôn muốn làm vừa lòng nhau hơn là ép người kia theo ý của mình. Bạn bè thân nhau nhiều hơn, người yêu đã thành vợ chồng, người ta gần nhau hơn và rất có thể trở thành quá gần để thoải mái. Lúc này người ta không còn tôn trọng ý của người kia như trước, và thường muốn người kia sống theo kiểu của mình, suy nghĩ và cảm xúc theo kiểu của mình, làm việc theo kiểu của mình… và nếu không giống mình rất nhiều thì mình cho là "không hợp". Thế là khi chưa gần nhau quá thì hợp, khi rất gần nhau thì "không hợp". Nhưng có lẽ là từ "hợp" ở đây có nghĩa là "y hệt" (identical) chứ không hẳn là "hỗ trợ được nhau" (supplemental). Nồi nào vung nấy. Đúng vậy. Nhưng nồi là nồi và vung là vung. Nồi đi với vung thì hợp, nhưng nồi đi với nồi hay vung đi với vung thì không hợp. Những gì giống hệt nhau thường không đi đôi tốt với nhau. Vì vậy dù rất gần nhau, chúng ta cũng nên giữ một khoảng cách tương kính trong cách cư xử hàng ngày. Các cụ nói vợ chồng cần tương kính như tân, tức là kính nhau như lúc còn mới. Rất tiếc là chúng ta không nhớ điều này. – Ăn nói và hành xử lễ độ với nhau. Nói chung là vợ chồng cũng nên xử với nhau như lúc mới yêu nhau. Bạn bè xử với nhau như lúc mới thân nhau. Có một khoảng cách tương kính, làm cho người ta có thể gần gũi và yêu mến nhau nhưng không đạp lên nhau mà đi. Và đương nhiên là nếu hai người ở chung một nhà mà một người có cái tôi bằng quả núi thì chẳng còn nhà đâu cho ai cả. Nếu cả hai đều có cái tôi bằng của núi thì chẳng nhà nào chứa được. Ở đây chúng ta dùng ví dụ vợ chồng để minh họa cho dễ thấy. Nhưng khoảng cách tương kính cần trong mọi liên hệ–bạn bè, đồng nghiệp, đối tác… Ngay cả vợ chồng,là những người gần gũi nhất, mà còn phải tương kính như tân, thì đương nhiên là ta cần hành xử như thế trong tất cả mọi loại quan hệ khác như bạn bè, đồng nghiệp, đối tác… Với tất cả mọi người, tương kính như tân. Chúc các bạn một ngày hòa hợp. Mến, Hoành © copyright 2010 Filed under: Trà Đàm Tagged: trà đàm | |||
| Posted: 08 Nov 2010 01:04 PM PST
Ở đoạn này sông Ba không có đò dọc, chỉ có những bến đò ngang. Lâm sản từ thượng nguồn đưa về kết thành chiếc bè bồng bềnh cùng sóng nước. Những bạn viết, nào ai có dịp xuôi dòng sông Ba để cảm nhận hết cái kỳ vĩ của nó? Người có dịp xuôi dòng thì chỉ vì mối lợi, đâu biết đến cái đẹp. Thảng hoặc cũng có người biết thì trong khoảnh khắc gió bay ấy, đâu có ghi lại được, nói lên được. Cho đến ngang đỉnh dốc Đá Đề, ta chợt nhìn thấy Mặt Hàn hiện ra. Đá đen và bọt trắng. Đập Đồng Cam một vạch chắn ngang. Qua khỏi chỗ này sông mang tên Đà Rằng, là thủy lộ huynh đệ với quốc lộ 25. Quá mệt mỏi với thác ghềnh Tây Nguyên mà sông Đà Rằng trầm tĩnh hơn chăng? Đâu phải. Là bởi với sức lực ngàn xưa đào bới vun đắp, lòng sông thành quá rộng, lượng nước lại chia phần cho hai con kênh Nam Bắc đem tưới cho hai mươi ngàn mẫu ruộng Tuy Hòa. Chắc bạn đã có lần thấy cả một đoàn thuyền trên Đà Giang buồm căng lộng gió? Đã là thuyền, dù thuyền vượt biển hay thuyền xuôi sông, là phải có buồm. Không có buồm, con thuyền dẫu tô vẽ sặc sỡ đến mấy cũng thiếu đi nửa vẻ đẹp, nó như con chim không cánh, con công không đuôi. Phải có buồm, dẫu là cánh buồm rách nát tả tơi trăm mảnh… Cánh buồm trên biển phải nhìn xa, thật xa. Cánh buồm trên sông cho chúng ta nhìn ngắm gần kề. Bao giờ nó cũng mang trong đó đường nét và màu sắc thái bình yên ổn. Bây giờ sông Đà Rằng hình như không chảy nữa. Có chỗ lấn sang bờ bắc, con đường như con đê, sát liền là lòng kênh và chân núi. Có chỗ nghiêng về bờ nam. Cát không trắng, cát hơi vàng, hơi đục. Con nước tự nhiên, êm ả theo nhau, lớp sau tiếp bước lớp trước. Xuôi dòng Đà Rằng, buổi sáng ta thấy mặt nước có màu xanh lẫn với màu hồng. Ánh nắng đổ xuống, xuyên sâu, tạo thành những lằn sáng chói chang. Vào buổi trưa nước không còn màu sắc. Thật trong, trong vắt, nhìn thấy tận dưới đáy. Vào buổi chiều ánh nắng lại tạo những lằn sáng nhấp nháy nhưng không bằng buổi sáng, nắng có màu vàng, pha với màu nước xanh thẫm hơn. Nhìn thật kỹ, nước sông Đà Rằng hai buổi đều có màu tím thoang thoảng. Ban mai tím nhẹ và tươi, lúc xế tím pha chút sẫm. Ngày mưa nhỏ có cái thư thái của mưa. Bây giờ tất cả một màu xám đục. Cả trời, cả mây, cả nước, cả gió, cả rừng cây thấp thoáng và nhà cửa ẩn hiện trong đồng. Trong cơn bão lụt, sông Đà Rằng còn thừa sức chứng tỏ sự cuồng nộ hữu hiệu. Nước đục ngàu phủ kín hết lòng sông, suốt hai mươi mốt nhịp chân cầu, dài hơn cây số, bọt bèo cuồn cuộn. Nước dâng lên đồng ruộng, lên làng xóm. Sông Đà Rằng cười reo: "Ta vẫn còn đây, mãi mãi sự mạnh mẽ trẻ trung". Nhớ lại chuyện xưa trong dã sử, con ngự tượng của Pô Klong Garai, vị anh hùng của Vương quốc Chăm Pa hồi thế kỉ thứ XIII đã lún sâu ở đây khi hộ tống ông vua này từ đông quận Panduranga ra Vijaya làm lễ đăng quang. Đoàn voi đã mất một nửa số lượng khi vượt qua dòng sông hung hãn này. Nếu chưa một lần xuôi dòng Đà Rằng xin bạn hãy dừng chân ghé từng chặng bến, nhìn từng đoạn sông, như nhìn những phân cảnh. Từ bến đò Quy Hậu, bến đò Lò Giấy, bến đò Phong Niên…sông Đà Rằng chảy giữa châu thổ nên thoát khỏi cái cảnh lạnh lẽo, đìu hiu của những bến đò ngày mưa Miền Bắc trong thơ Anh Thơ. Những bến bãi của Đà Rằng bao giờ cũng rộng và sáng. Từ đây về cửa Đà Diễn nơi hội lưu với hai dòng sông đàn em là sông Chùa và sông Bàu Hạ đường đi tuy có tách rời, ta hẹn gặp lại đại giang nơi chiếc cầu dài 1.101m. Trước kia, một người bạn nói với tôi cái ước mơ : Mai sau khi đất nước thanh bình ta sẽ có những đêm ngồi với nhau, với thơ với nhạc, trên các quán nối liền giữa hai chiếc cầu, tương tự như các kapia trong nhịp cầu trên sông Drina. Mới đây, bạn nói: "Ước mơ đó mãi mãi vẫn là ước mơ. Đối với một con người, ai cũng có một quê hương. Và quê hương bao giờ cũng gắn liền với một dòng sông. Có thể là nơi mình sinh ra, lớn lên, cũng có thể là nơi mình tự nhận. Con sông Đà Rằng, với tôi, đã trở thành quê hương của đời sống, tình yêu, và cũng là nhân chứng của tình yêu, đời sống…" Trần Huiền Ân Filed under: Mây Trắng Dinh Phoan, Văn, Văn Hóa Tagged: Văn, Văn Hóa | |||
| Intel puts Vietnam on tech map Posted: 08 Nov 2010 01:03 PM PST HO CHI MINH CITY, Vietnam — Intel's new billion-dollar factory, which opened Friday and has a clean room the size of five-plus football fields, rises up from former rice paddies like a Walmart on steroids. "On behalf of Intel's 85,000 employees, I would like to say, 'Hello Vietnam,'" company CEO Paul Otellini told an auditorium packed with enthusiastic government officials, employees and other dignitaries during a ceremony that featured a dragon dance and women in traditional Vietnamese gowns. The Santa Clara, Calif., chip giant's arrival in the Southeast Asian country put it "on the map for high-tech investment and helped the country attract significant investments from several leading global technology firms, including Foxconn and Compal," he added. While China's role as the assembly line for iPhones and PCs remains unchallenged, countries like Vietnam hope to peel away a significant amount of tech business to become global subsidiaries of the world's factory floor. Intel's decision to build the plant in 2006 in a country without a single world-class university and instead of countries like India and China jolted the global tech world. "This is exactly what China doesn't want to lose," said Gene Tyndall, a global supply chain expert at consultant Tompkins Associates. "They don't care much about low-end stuff. But there is a big push by the central government to keep what they have and get more in high tech." At full capacity, Vietnam's first semiconductor factory, which produces chipsets for mobile devices and laptops, will double Intel's assembly and testing capabilities. The complex has the ability to produce microprocessors in the future. "Companies in China have been looking for an alternative," said Lam Nguyen, IDC's Vietnam analyst. The massive factory, located in the city's more remote District 9, underscores the complex strategic bets Intel makes years ahead of its moves. The process of choosing Vietnam began with secret meetings in Santa Clara between company executives and high-ranking government leaders from Hanoi so as not to trigger protests from anti- communist Vietnamese-American groups in Silicon Valley. Nearly a decade in the making, the 500,000-square-foot factory had to be built on top of 8,800 stilts that burrow six stories down through unstable sandy soil to reach bedrock. Intel has also faced a dearth of qualified job candidates. While Vietnamese workers are known to be smart and hardworking, the country's school system focuses more on theory than practical learning. About two years ago, the company tested 2,000 graduating Vietnamese students. Only 90 were able to score at least 60 percent on the standard exam, and half of those failed an English competency review. The company is supporting various education initiatives and has helped to train 87,000 teachers in the country. Increasingly, supply chain experts say, multinationals will be looking at diverse regions to plant their new plants. "I think the era of, 'We are going to move everything to India' — a single place — is over," said Jennifer Daniell Belissent, a Forrester Research analyst. "Now that the economy is becoming more global, people are comfortable with having a portfolio of geographies in their supply chain. We will see more diversification." Vietnam is one country that is benefiting from this shift. Hewlett-Packard recently started soliciting for software engineers to staff a new outsourcing operation in Ho Chi Minh City, an investment reported to be $18 million. And Vietnam-based software outsourcing companies say they are experiencing more interest from companies thinking of moving some of their projects away from higher-cost India and China. Filed under: Thông Tin, Thảo luận bằng tiếng Anh Tagged: Thông Tin, trang tiếng Anh | |||
| Posted: 08 Nov 2010 01:02 PM PST TTO – Đi trên đường Hồ Chí Minh, đoạn từ ngã ba Cam Lộ (Quảng Trị) đến sông Ngàn Phố (Hà Tĩnh), một bên là dãy Trường Sơn nhiều ngọn núi nay đã trở thành đồi trọc, một bên có đoạn có thể nhìn thẳng tắp ra biển xanh ngút mắt, thấy cả sóng biển, không còn một hàng cây che chắn, làm bình phong.
Nhớ lại, trong cơn lũ lịch sử tháng 11-1999 ở Huế, khi đoàn cứu trợ của Báo Tuổi Trẻ phối hợp với Tỉnh đoàn Thừa Thiên – Huế đến cứu trợ đồng bào ở huyện Hương Trà, một vị lão nông dẫn chúng tôi ra quốc lộ 1A - tạm coi là ranh giới giữa núi đồi và miền duyên hải của miền Trung. Chỉ tay lên núi nay hầu như là những quả đồi trọc, ông nói: “Trên núi trước kia là rừng. Sau cơn mưa lớn, mỗi cây rừng giữ lại một mét khối nước từ lá, cành, nhánh cho đến thân cây rồi thấm dần theo rễ xuống đất, từ đó theo mạch ra khe, ra suối.
Bây giờ trên núi là đồi trọc, là nương rẫy của đồng bào dân tộc nên khi mưa xuống không còn cây gì giữ lại nước, nước lũ đổ xuống làng mạc thì không còn các lũy tre làng che chắn. Các hàng rào bằng cây dâm bụt cũng đã bị phá bỏ thay thế bằng các bức tường gạch, tạo thành dòng chảy làm lũ dâng cao, rồi những bức tường không chịu đựng nổi áp lực của nước nên bị vỡ tung làm dòng lũ đang chảy xiết tăng thêm sức mạnh tàn phá, cuốn trôi mọi thứ ra sông ra biển. Lũ ngày càng dữ là vậy!". Quay ra hướng biển, ông nói: “Ngày trước, bên ngoài bờ biển là rừng ngập mặn tự nhiên, cành lá các loài cây ngập mặn dập dờn trong nước biển, làm dịu bớt tính hung hăng của những đợt sóng to. Khi sóng biển vượt lên bờ liền bị các hàng dương (rặng phi lao) phòng hộ che chắn như tấm bình phòng ngăn chặn, rồi tiếp tục bị các lũy tre làng chặn đứng trước khi nước biển tràn vào các làng mạc và dịu hẳn khi tràn vào nhà dân. Nhưng giờ sóng biển dâng cao và đánh thẳng vào nhà dân vì không còn một loại cây gì để che chắn". Câu chuyện của vị lão nông vẫn cứ theo tôi từ cơn lũ lịch sử ở Huế vào cuối năm 1999 đến nay. Trong khi chương trình trồng cây gây rừng, phủ xanh đồi trọc, khôi phục rừng ngập mặn của quốc gia và một số địa phương chưa kịp phát huy hiệu quả thì việc phá rừng ngày càng ác liệt và tinh vi. Những vạt rừng nguyên sinh dọc theo dãy Trường Sơn ngày càng cạn kiệt. Đường Hồ Chí Minh và những trục đường xương cá được chính phủ đầu tư mở ra để phát triển kinh tế xã hội khu vực miền Trung và Tây nguyên nay đã bị lâm tặc lợi dụng để tàn sát rừng, vận chuyển gỗ lậu nhanh hơn. Còn ngoài biển, rừng ngập mặn tự nhiên bị tàn phá đến cạn kiệt để lấy đất làm đầm nuôi tôm, rừng dương phòng hộ (những rặng phi lao) nằm dọc tuyến biển bị chặt phá, băm nát cũng để lấy đất làm đầm nuôi tôm hoặc bị đào bới khai thác cát đen. Lũ ngày càng dữ là từ đây! NGUYỄN CÔNG THÀNH Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin | |||
| Posted: 08 Nov 2010 01:01 PM PST Đập chắn nước thải khai thác quặng sắt ở Cao Bằng bị vỡ hồi cuối tuần rồi khiến bùn đỏ tràn ngập nhà dân, gây quan ngại về môi trường. Tin trong nước cho hay hôm thứ Sáu 05/11, đập chắn nước thải tại khu mỏ sắt của Xí nghiệp khai thác quặng sắt Nà Lũng, Cao Bằng, bị vỡ. Đây là nơi chứa nước thải sau khi tuyển quặng của nhà máy, nằm tại xã Duyệt Trung, ngay gần thị xã Cao Bằng. Báo Việt Nam viết hàng nghìn khối bùn đất đổ xuống, trùm lấp vườn ruộng và nhà ở của người dân ở xã Duyệt Trung. Ước tính ban đầu có khoảng 50 hộ dân bị ảnh hưởng. Báo Tuổi Trẻ môi tả “bùn quánh đặc, đỏ ngầu, dày hơn 1m, chảy từ chân đập loang rộng, vùi lấp các cánh đồng, theo dòng suối tràn vào khu dân cư”. Quan chức xí nghiệp khai thác quặng sắt được trích lời nói nguyên nhân chính là do bờ đập xây dựng một cách “tiết kiệm”., lại không được gia cố nên bị thủng. Cho tới thứ Hai 08/11, người ta vẫn chưa xác định được thiệt hại về môi trường và sức khỏe của người dân trong vụ “bùn đỏ” này như thế nào. Giới chuyên gia về môi trường nhận định bùn đỏ sau tuyển quặng sắt có chứa nhiều nguyên tố kim loại nặng độc hại và cần được tẩy rửa. Quan ngại về an toàn dự án bauxiteThông tin về sự cố bùn đỏ ở Cao Bằng, tiếp theo sau các tin tức về thảm họa bùn đỏ ở Hungary, lại một lần nữa khiến người ta liên tưởng và lo lắng tới độ an toàn của các dự án khai thác bauxite ở Tây Nguyên. Dự án Tân Rai, Đăk Nông, đang trong giai đoàn gần hoàn tất và không chỉ một lần giới chức lên tiếng khẳng định “bảo đảm an toàn”. Hồi cuối tuần, một đoàn làm việc của Ủy ban Khoa học-Công nghệ-Môi trường của Quốc hội Việt Nam do Chủ nhiệm Đặng Vũ Minh dẫn đầu đã tới thị sát hai dự án Tân Rai và Nhân Cơ. Ông Đặng Vũ Minh cũng chủ trì một buổi làm việc với các nhà khoa học và quan chức Tập đoàn Than và Khoáng sản (TKV), chủ đầu tư các dự án. TKV cho hay hồ chứa bùn đỏ của dự án Tân Rai là do Trung Quốc thiết kế, “đặt trong thung lũng và cách xa khu vực dân cư”. “Các đập chắn, chia khoang chứa bùn đỏ được thiết kế với hệ số an toàn cao. Thiết kế công trình chịu động đất ở cấp độ VII.” Báo Lao Động cũng trích lời một số nhà khoa học, chuyên gia phát biểu trong buổi làm việc rằng hồ chứa bùn đỏ Tân Rai được thiết kế “quá thừa so với các tiêu chuẩn an toàn, gây nên tình trạng lãng phí”. Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin |
| You are subscribed to email updates from Đọt Chuối Non To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
| Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 | |
No comments:
Post a Comment