Đọt Chuối Non |
- Mùa xuân đầu tiên – Văn Cao
- Dọn dẹp cuối năm
- Is U.S. on the side of Mideast democracy?
- Tuyên Cáo của Việt Nam (Cộng Hòa) năm 1974 về Cuộc Chiến Hoàng Sa
- Quà Tết ngàn đô ở Việt Nam
- Đường hoa Nguyễn Huệ rực rỡ đêm khai mạc
- Năng lực phòng thủ của Việt Nam
| Posted: 01 Feb 2011 01:08 PM PST Chào các bạn, Hôm nay mời các bạn nghe bài hát Mùa xuân đầu tiên của nhạc sĩ Văn Cao. Mình đã từng nghe bài hát này rất nhiều lần, nhưng thực sự vẫn chưa biết lịch sử và ý nghĩa của bài hát, chỉ cảm nhận được không khí vui vẻ hứa hẹn của ngày mai. Nhưng vào tối thứ bẩy tuần trước khi tham dự liên hoan đón tết với các bạn du học sinh ở đại học Missouri-Columbia và nghe tốp ca nữ trình bày bài hát này, mình cảm thấy hình như bài hát là về mùa xuân Hòa Bình đầu tiên sau bao năm chiến tranh liên miên. Mùa xuân của xây quê mới, của góc bình an trong tâm hồn. Bài hát đúng là về mùa xuân độc lập đầu tiên vào năm 1976. Các bạn có thể đọc thêm hoàn cảnh sáng tác của bài hát qua bài viết "Mùa xuân đầu tiên của cha tôi" do nhà thơ Nghiêm Bằng, con trai của nhạc sĩ Văn Cao chia sẻ. Bài hát được thể hiện dưới đây bởi ca sĩ Thanh Thúy. Chúc các bạn một mùa xuân xây dựng mới, Hiển
Mùa Xuân Đầu Tiên Rồi dặt dìu mùa xuân theo én về Rồi dặt dìu mùa xuân theo én về Ôi giờ phút yêu quê hương làm sao trong xuân vui đầu tiên. Giờ dặt dìu mùa xuân theo én về Filed under: Nhạc Xanh, Video & PPS Tagged: Nhạc Xanh, Video & PPS | ||||||||||||||||||||||||
| Posted: 01 Feb 2011 01:06 PM PST Chào các bạn, Đây là việc quan trọng cho sự trưởng thành của vạn vật. Và của tâm thức con người. Năm rồi bạn đã làm những gì không được thông mình lắm? Đã làm bao nhiêu người bực mình? Đã phạm bao nhiêu tội? Đã làm bao nhiêu người rơi nước mắt? Đã thêm bao nhiêu rác trên đường phố? Thêm bao nhiêu rác trong lòng người? Đã kiêu căng đến mức nào? Đã thiếu tự tin đến mức nào? Đã có bao nhiêu điều đáng tiếc? Tât cả những thứ đó đều đã qua đi theo mùa đông cũ. Những lá khô cành chết đã biến mất với mùa đông. Cho nên bạn đừng quá bận tâm về chúng, chuyện đã qua rồi hãy cho chúng qua đi, đừng cố mang chúng trong lòng, đừng nghĩ rằng những chuyện tồi mình làm sẽ là gánh nặng cho mình vĩnh viễn. Cuộc sống có sự tái sinh thường xuyên. Và mỗi người chúng ta cũng cần tái sinh thường xuyên như vạn vật. Hãy để con người cũ chết đi, và mừng con người chết đang về. Con người ta năm ngoái hãy để nó chết đi với những tội lỗi cũ, và hãy chào mừng con người mới của mùa xuân năm nay–khiêm tốn, thành thật và nhân ái. Cũng một thân cây năm ngoái nhưng mọi hoa lá đều rất mới của năm nay. Chẳng lý do gì bạn phải cứ ôm vào lòng những hoa lá khô héo đã rụng rơi trước mùa đông. Và chẳng có lý do gì mà bạn không thể để mầm mới lá mới mọc lên thân cây lòng bạn trong mùa xuân mới. Những lầm lỗi năm cũ, hãy để chúng trôi đi và đừng ngồi đó ân hận mãi. Hãy tập trung vào tạo nên hoa lá mới cho năm mới. Chúc các bạn một hoàn thành dọn dẹp sạch sẽ . Mến, © copyright 2011 Filed under: Trà Đàm Tagged: trà đàm | ||||||||||||||||||||||||
| Is U.S. on the side of Mideast democracy? Posted: 01 Feb 2011 01:04 PM PST By Khaled Elgindy, Special to CNN January 31, 2011 9:13 a.m. EST STORY HIGHLIGHTS
Editor’s note: Khaled Elgindy advised the Palestinian leadership on negotiations with Israel from 2004-2009 and is a visiting fellow at the Saban Center for Middle East Policy at the Brookings Institution. (CNN) — During the past week, the Middle East has been rocked by two separate political earthquakes that have shaken the foundations of U.S. policy in the region. At the very moment Al Jazeera was rolling out its cache of hundreds of leaked Palestinian documents detailing controversial concessions to Israel, Egypt’s streets erupted in massive protests demanding an end to President Hosni Mubarak’s 30-year rule. Yet, these two developments are linked by more than just timing. Although the controversy over the leaked “Palestine Papers” has since been overtaken by the dramatic events unfolding in Egypt, both events highlight the failure of two crucial and interconnected components of U.S. Middle East policy: the need for democratic reform and the elusive pursuit of Arab-Israeli peace. As the Arab world’s largest and most important U.S. ally, Egypt now lies at the nexus of both of these critical processes.
In addition to its centrality to the peace process as a key mediator between Israelis and Palestinians, Egypt has now also become the focal point for the democratic aspirations of people across the Middle East and beyond. In his famous Cairo speech of June 2009, President Barack Obama’s pledge to support governments “that reflect the will of the people” and to personally pursue Arab-Israeli peace “with all the patience and dedication that the task requires” inspired millions of Arabs and Muslims in the Middle East and beyond. Two years into his term, however, the administration has little to show for its grandiose rhetoric. For all its talk of new beginnings, the Obama administration has remained remarkably faithful to the largely outdated policy formulas and flawed political assumptions that prevailed under his predecessors — and with predictable results. Whatever the Palestine Papers might reveal about the Palestinian leadership’s conduct in the negotiations, they say far more about the United States and its handling of the process. Among other things, the documents show how the Palestinians’ repeated pleadings for an end to Israeli settlement expansion were typically met with either indifference or exasperation by U.S. officials. In contrast to the almost limitless deference shown to Israeli demands and internal politics, U.S. officials, whether under Obama or George W. Bush, show remarkably little patience for the political needs and internal pressures of the Palestinians — who, after all, have already endured a civil war and a debilitating political schism. After a number of missteps and several abortive attempts to relaunch negotiations, including the much-feted and ill-fated launching of direct negotiations in September, the administration has failed to advance the process in any meaningful way. At the same time, the administration’s support for Arabs’ democratic aspirations remains largely rhetorical in nature and continues to be a second-tier priority in terms of political and material investment. This has been demonstrated by the unprecedented street protests in Egypt, which came on the heels of a similar revolt in Tunisia and a wave of anti-government protests in several other Arab states.
Which side in Egypt does U.S. support? In Egypt and Tunisia, popular uprisings calling for the ouster of two deeply entrenched, American-backed autocratic rulers caught the administration entirely off guard, forcing it to improvise as events were unfolding. More crucially, they have highlighted America’s deep-seated ambivalence toward genuine democratic reform in the Middle East and the problematic nature of continuing to support autocratic governments that are increasingly at odds with their people. Ordinary Arabs have not failed to take note of Washington’s rather measured tone on behalf of demonstrators in Egypt and Tunisia against their leaders, both stalwart U.S. allies, particularly when compared with its far more vociferous support for Iranian protesters in the latter half of 2009 against Iranian President Mahmoud Ahmadinejad. The desire for genuine democratic reform and for a just resolution to the Arab-Israeli conflict are perhaps the two most pressing demands of Arabs across the region. Likewise, the absence of progress on both of these have helped to fuel anti-American sentiment and extremism throughout the Arab world and beyond. Rightly or wrongly, a majority of Arabs across the region, both Muslims and Christians alike, have come to view the United States as an obstacle to, rather than a champion of, their aspirations. Not only has the Obama administration failed to make good on its promises to promote peace and democracy, the ever-widening gap between the principles to which it said it would adhere and its actual conduct on the ground has eroded its credibility throughout the region at an alarming rate. A recent poll by Shibley Telhami of the Brookings Institution found that the proportion of Arabs who were discouraged by Obama’s performance increased sharply from 15% in 2009 to 63% in 2010. Although most of the decline in confidence can be attributed to Obama’s handling of the Israeli-Palestinian conflict, the gap is likely to grow wider as a result of missteps on both fronts. While it is too early to tell whether the Palestinian leadership can withstand the fallout from the recent leaks or whether the Egyptian regime will survive the current uprising, what is clear is that the stakes have never been higher for United States as well as for the entire region. Without a serious rethink of U.S. policy in the Middle East, including a grand strategy for genuine democratic reform and a more balanced handling of the peace process, the United States risks permanently damaging its long-term interests in the Arab and Muslim worlds and ending up on the wrong side of history. The opinions expressed in this commentary are solely those of Khaled Elgindy.
Filed under: Thế giới Tagged: Thế giới | ||||||||||||||||||||||||
| Tuyên Cáo của Việt Nam (Cộng Hòa) năm 1974 về Cuộc Chiến Hoàng Sa Posted: 01 Feb 2011 01:03 PM PST Cuộc chiến Hoàng Sa và các tuyên cáo này là những bằng chứng pháp lý quan trọng, cùng với các bằng chứng khác, xác nhận chủ quyền của VN trên hai quần đảo này]
Nguyên văn: Sau khi mạo nhận ngày 11.1.1974 chủ quyền trên hai quần đảo Hoàng – Sa và Trường-Sa của Việt Nam Cộng-Hòa, Trung cộng đã đưa Hải-quân tới khu vực Hoàng- Sa, và đổ bộ quân lính lên các đảo Cam -Tuyền, Quang -Hòa và Duy -Mộng. Lực lượng Hải -quân Trung -Cộng gồm 11 chiến đỉnh thuộc nhiều loại và trọng lượng khác nhau, kể cả một tàu loại Komar có trang bị hỏa tiễn. Để bảo vệ sự toàn vẹn lãnh thổ và nền an ninh quốc gia trước cuộc xâm lăng quân sự này, các lực lượng Hải quân Việt-Nam Cộng-Hòa trấn đóng trong khu vực này đã ra lệnh cho bọn xâm nhập phải rời khỏi khu vực. Thay vì tuân lệnh, các tàu Trung-Cộng, kể từ 18.1.1974, lại có những hành động khiêu khích như đâm thẳng vào các chiến đỉnh Việt-Nam. Sáng ngày nay, 19.1.1974 hồi 10h20, một hộ-tống hạm Trung-Cộng thuộc loại Kronstadt đã khai hỏa bắn vào khu vực hạm "Trần Khánh Dư" mang số HQ-04 của Việt-Nam Cộng-Hòa. Để tự vệ, các chiến hạm Việt-Nam đã phản pháo và gây hư hại cho hộ tống hạm Trung Cộng. Cuộc giao tranh hiện còn tiếp diễn và đang gây thiệt hại về nhân mạng và vật chất cho cả đôi bên. Các hành động quân sự của Trung Cộng là hành vi xâm phạm trắng trợn vào lãnh thổ Việt-Nam Cộng-Hòa, và một lần nữa vạch trần chánh sách bành trướng đế quốc mà Trung Cộng liên tục theo đuổi, đã được biểu lộ qua cuộc thôn tính Tây Tạng, cuộc xâm lăng Đại Hàn và Ấn Độ trước kia. Việc Trung Cộng ngày nay xâm phạm lãnh thổ Việt Nam Cộng-Hòa không những chỉ đe dọa chủ quyền an ninh của Việt Nam Cộng Hòa mà còn là một hiểm họa đối với nền hòa bình và ổn cố của Đông Nam Á và toàn thế giới. Với tư cách một nước nhỏ bị một cường quốc vô cớ tấn công. Việt Nam Cộng Hòa kêu gọi toàn thể các dân tộc yêu chuộng công lý và hòa bình trên thế giới hãy cương quyết lên án các hành vi chiến tranh thô bạo củaTrung Cộng nhằm vào một quốc gia độc lập và có chủ quyền để buộc Trung Cộng phải tức khắc chấm dứt các hành động nguy hiểm đó. Làm ngơ để cho Trung Cộng tự do tiến hành cuộc xâm lấn trắng trợn này là khuyến khích kẻ gây hấn tiếp tục theo đuổi chánh sách bành trướng của chúng và sự kiện này đe dọa sự sống còn của những nước nhỏ đặc biệt là những nước ở Á Châu. Trong suốt lịch sử, dân tộc Việt Nam đã đánh bại nhiều cuộc ngoại xâm. Ngày nay, Chánh phủ và nhân dân Việt Nam Cộng Hòa cũng nhất định bảo vệ sự toàn vẹn của lãnh thổ quốc gia. (Tài liệu ronéo của Bộ Ngoại Giao, Sài Gòn, Số 015/BNG/ TTBC/ TT) TUYÊN CÁO CỦA CHÍNH PHỦ VIỆT NAM CỘNG HÒA VỀ CHỦ QUYỀN CỦA VIỆT NAM CỘNG HÒA TRÊN NHỮNG ĐẢO Ở NGOÀI KHƠI BỜ BIỂN Nguyên văn: Nghĩa vụ cao cả và cấp thiết của một chánh phủ là bảo vệ chủ quyền, độc lập và sự vẹn toàn lãnh thổ của quốc gia. Chánh phủ Việt Nam Cộng Hòa cương quyết làm tròn nghĩa vụ này, bất luận những khó khăn trở ngại có thể gặp phải và bất chấp những sự phản đối không căn cứ dầu phát xuất từ đâu. Trước việc Trung Cộng trắng trợn xâm chiếm bằng vũ lực quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam Cộng Hòa, Chánh phủ Việt Nam Cộng Hòa thấy cần phải tuyên cáo long trọng trước công luận thế giới cho bạn cũng như thù biết rõ rằng: Quần đảo Hoàng Sa và quần đảo Trường Sa là những phần bất khả phân của lãnh thổ Việt Nam Cộng Hòa. Chánh phủ và nhân dân Việt Nam Cộng Hòa không bao giờ chịu khuất phục trước bạo lực mà từ bỏ tất cả hay một phần chủ quyền của mình trên những quần đảo ấy. Chừng nào còn một hòn đảo thuộc lãnh thổ ấy của Việt Nam Cộng Hòa bị nước ngoài chiếm giữ bằng bạo lực thì chừng ấy Chánh phủ và nhân dân Việt Nam Cộng Hòa còn đấu tranh để khôi phục những quyền lợi chính đáng của mình. Kẻ xâm chiếm phải chịu hoàn toàn trách nhiệm về mọi tình trạng căng thẳng có thể do đó mà có. Trong dịp này, Chánh phủ Việt Nam Cộng Hòa cũng long trọng tái xác nhận chủ quyền của Việt Nam Cộng Hòa trên những hải đảonằm ở ngoài khơi bờ biển Trung Phần và bờ biển Nam Phần Việt Nam, từ trước tới nay vẫn được coi là một phần lãnh thổ của Việt Nam Cộng Hòa căn cứ trên những dữ kiện địa lý, lịch sử, pháp lý và thực tại không chối cãi được. Chánh phủ Việt Nam Cộng Hòa cương quyết bảo vệ chủ quyền quốc gia trên những đảo ấy bằng mọi cách. Trung thành với chánh sách hòa bình cố hữu của mình, Chánh phủ Việt Nam Cộng Hòa sẵn sàng giải quyết bằng đường lối thương lượng những vụ tranh chấp quốc tế có thể xảy ra về những hải đảo ấy, nhưng nhất định không vì thế mà từ bỏ chủ quyền của Việt Nam Cộng Hòa trên những phần đất này. Làm tại Saigon, ngày 14 tháng 2 năm 1974. (Lấy từ Blog Nguyễn Xuân Diện) http://hsatsavietnam.multiply.com/journal/item/87/87 Filed under: Biển Đông Tagged: Biển Đông | ||||||||||||||||||||||||
| Posted: 01 Feb 2011 01:03 PM PST Rượu là một trong những mặt hàng ‘quà tết’ phổ biến trong dịp tết. Tết Nguyên đán vẫn luôn là một dịp mua sắm nhộn nhịp của nhiều người dân từ nông thôn tới đô thị. Thế nhưng, như truyền thông trong nước đưa tin, quà biếu đặc biệt là việc tìm kiếm và biếu xén những loại quà tết cao cấp vẫn luôn là một các chủ đề ‘nóng’ bậc nhất khi tết Tân Mão đang đến gần. “Cặp bưởi hồ lô có giá 650 nghìn đồng, cặp dưa hấu vuông đến 3,5 triệu đồng… cặp dưa hình thỏi vàng giá ngang chiếc tivi LCD 32 inch: 6,5 triệu đồng. Thậm chí, một chai rượu hơn 60 triệu đồng… vẫn được nhiều người "săn" làm quà Tết,” một bài báo của Tiền Phong Online cho biết về nhu cầu tìm ‘hàng độc’ làm quà của người đi chợ tết. “Năm nay có những giỏ quà “khủng” loại 4 triệu (gồm 2 chai rượu và 1 hộp sôcôla ngoại xịn), loại 10 triệu (chai rượu ngoại 6 triệu, hộp sôcôla và một ít bánh ngoại),” trang mạng eva.vn chạy một bài dài trong mục thị trường giá cả của mình.
Nguyễn Quang Lập “Những ngày cận Tết, dạo quanh các cửa hiệu bán quà biếu, tặng, nhiều người ngỡ ngàng trước những món quà trị giá từ vài chục triệu đến hàng trăm triệu đồng đang hút khách,” tờ Thanh Niên Online phản ánh một các dòng hàng dành cho khách có khả năng thanh toán cao. Đó là những loại hàng hóa đặc biệt từ yến sào, vi cá mập, tới tranh đá hoặc quần áo thời trang hàng hiệu loại top của nước ngoài, có giá từ vài chục tới cả vài trăm triệu đồng. Khác biệt Nhà văn Nguyễn Quang Lập từ trong nước nói với BBC Việt ngữ hôm 31/01 rằng chuyện biếu quà Tết năm nay có khác với những năm trước. “Năm nay người ta biếu quà kín đáo, âm thầm hơn, dù bên ngoài đường phố vẫn rất tấp nập,” ông Lập nhận xét. “Nhiều nơi người ta đã mang hàng tết cho các sếp từ lâu trước tết rồi, có những món quà lên tới cả vài trăm nghìn đô…. Còn tết thì họ thậm chí chỉ đến nhà sếp đòi uống rượu suông thôi,” chủ trang blog Quê Choa cho biết. Ông Lập cho rằng có lẽ phải lập thêm nhiều các công ty làm dịch vụ biếu quà hộ, trong những dịp tết như thế này: “Vì nhiều anh chị em làm ở khối văn phòng phải chạy ngược chạy xuôi quà tết cho cơ quan, bở cả hơi tai,” nhà văn giải thích. Cấm hay không cấm Một blogger khác, Tiến sỹ Nguyễn Xuân Diện, trên trang blog của mình đã chạy hai hàng giới thiệu về chủ đề ‘quà tết biếu xén’, mà ông quan tâm: “Tết này, tuyệt đối không mang quà đến biếu ông Phạm Quang Nghị – Bí thư Thành ủy Hà Nội. Nhưng có thể mang quà đến biếu ông Nguyễn Xuân Phúc – Bộ trưởng Chủ nhiệm Văn phòng Chính phủ,” Nguyễn Xuân Diện viết. “Bộ trưởng Nguyễn Xuân Phúc cho biết rất rõ: “Chính phủ chỉ cấm những hình thức biếu quà có tính chất tiêu cực, lạm dụng công quỹ, chứ không hạn chế tặng quà theo truyền thống và phong tục. “Vậy khi mang quà đến các đồng chí trong Chính phủ, đề nghị trăm họ tuyệt đối không được mang quà có tình chất tiêu cực, lạm dụng công quỹ; còn tặng quà theo truyền thống và phong tục thì OK, không hạn chế số lượng và giá trị,” blogger từ Viện Nghiên cứu Hán Nôm kết luận.
Vương Trí Nhàn Cũng từ trong nước, nhà phê bình văn học Vương Trí Nhàn, nói với BBC Việt ngữ: “Tôi thấy nhiều biểu hiện của quà biếu ngày nay, trong đó có biếu xén dịp tết, là một biến tướng của thời phong kiến,” người từng viết nhiều bài dưới chủ đề “Người Việt xấu xí” nói. “Quà biếu có xu hướng nổi lên như một phương tiện quan hệ xã hội giữa các tầng lớp quan chức, giữa quan chức với nhau và giữa quan chức với dân thường “Nó là một hình thức phân phối của cải và tạo dựng quan hệ trong xã hội và theo tôi hiểu, nó thuộc về văn hóa quyền lực,” ông Nhàn nhận định. Filed under: Các vấn đề xã hội Tagged: Các vấn đề xã hội | ||||||||||||||||||||||||
| Đường hoa Nguyễn Huệ rực rỡ đêm khai mạc Posted: 01 Feb 2011 01:03 PM PST Hàng nghìn người dân và du khách đã đổ xô về đường hoa Nguyễn Huệ để tham quan trong thời điểm mở cửa tối 31/2. Nhiều loài hoa quý được trưng bày rực sắc màu. Biểu tượng chú mèo cũng được dựng lên khắp nơi.
Hải Duyên Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin | ||||||||||||||||||||||||
| Năng lực phòng thủ của Việt Nam Posted: 01 Feb 2011 01:01 PM PST Trong bối cảnh an ninh vùng ngày càng phức tạp, Giám đốc Viện nghiên cứu quốc phòng Hudson tại Washington DC, Hoa Kỳ cho rằng Việt Nam cần mở rộng phạm vi tìm đồng minh quân sự. Tiến sĩ Richard Weitz đồng thời cũng là bình luận viên của trang Second Line of Defense. Trả lời phỏng vấn của BBC Tiếng Việt, ông đánh giá về năng lực quốc phòng của các quân binh chủng mà Việt Nam hiện có, cũng như các vấn đề liên quan đến khả năng Hà Nội mua vũ khí từ Washington. Trước câu hỏi cần mua vũ khí tới mức nào là đủ sau khi Việt Nam đã đặt mua một số tàu ngầm hạng Kito từ Nga để phòng thủ biển, Tiến sĩ Richard Weitz nhận xét: Richard Weitz: Một mình Trung Quốc là đã đủ đè bẹp Việt Nam. Nhất là mấy năm gần đây, hải quân Trung Quốc đang ngày càng lớn mạnh trên nhiều phương diện. Họ vừa tự sản xuất vũ khí, vừa mua vũ khí từ Nga, nhiều hơn gấp nhiều lần lượng vũ khí Việt Nam mua. Thế nên, có thể nói là Việt Nam đã áp dụng chiến lược “xù lông nhím”. Tức là dương oai nhưng không làm tổn hại đến Trung Quốc nhằm tránh bị cuốn vào cuộc chạy đua vũ trang. Và Việt Nam có cả chiến lược cân bằng quyền lực từ bên ngoài nữa. Điều đó dễ nhận thấy. Chẳng hạn như năm ngoái, Việt Nam tổ chức viếng thăm cảng, diễn tập quân sự. Vừa đủ để Bắc Kinh nghĩ rằng mình không nên dính dáng vào chiến tranh trên biển với Việt Nam bởi vì mình sẽ chịu một số thiệt hại, và có thể Hoa Kỳ còn can thiệp vào nữa. BBC Tiếng Việt: Thế còn không quân Việt Nam thì sao? Chúng ta biết gì về lực lượng này? Richard Weitz: Tôi nghĩ đây là bộ phận yếu nhất. Từ trước tới nay, không quân và hải quân yếu hơn cả trong số các binh chủng của quân đội Việt Nam. Ngược lại, về phía Trung Quốc, như chúng ta vừa thấy trong vài tuần qua, họ đã và đang sản xuất thêm nhiều phi cơ có sức công kích mạnh mẽ. Thế nên tôi nghĩ giữ gìn an ninh không phận sẽ là phần khó khăn nhất. Có lẽ Việt Nam dễ thua trên mặt trận này ngay từ lúc lâm trận, trừ khi có Hoa Kỳ hoặc bên nào đó can thiệp vào. Tuy nhiên chiến lược của Việt Nam là không gây chiến tranh với Trung Quốc mà giữ cho mình đủ mạnh để đề phòng những việc như vậy xảy ra. BBC Tiếng Việt: Trong bài viết của mình, ông có nhắc đến việc chính quyền cộng sản Việt Nam thừa hưởng một số vũ khí từ chính quyền Việt Nam Cộng hòa cũ và của cả Hoa Kỳ sau khi chiến tranh kết thúc vào năm 1975. Khả năng Hoa Kỳ giúp Việt Nam nâng cấp kho vũ khí này tới đâu thưa ông? Richard Weitz: Tôi nghĩ nâng cấp vũ khí thì dễ dàng hơn và rẻ hơn là bán cả kho vũ khí cho Việt Nam. Có nhiều lý do để Hoa Kỳ tham gia vào các dự án này, khác hẳn với cách làm của Nga hay của các nước cung cấp vũ khí truyền thống. Tuy nhiên, cũng có một số hạn chế vì kho vũ khí xưa đã quá cũ kĩ. Thế nên nếu nâng cấp cũng không tăng thêm bao nhiêu năng lực quốc phòng của Việt Nam. Tất nhiên, mục đích của việc đó là để phát tín hiệu cho Bắc Kinh thấy Hoa Kỳ có quan tâm tới Việt Nam, chứ không phải chỉ khoanh tay đứng nhìn một khi có chiến tranh xảy ra giữa Việt Nam và Trung Quốc. BBC Tiếng Việt: Ông cũng đề cập đến những trở ngại hoặc chống đối từ các đồng minh Đông Nam Á của Hoa Kỳ như Singapore và Thái Lan. Tiếng nói của họ nặng ký đến đâu khi kêu gọi Hoa Kỳ ngừng bán vũ khí cho Việt Nam? Richard Weitz: Cái đó còn tùy vào việc họ cảm thấy như thế nào trong quan hệ với Trung Quốc. Trong mắt họ, Việt Nam từng bị nhìn nhận là nước rất hung hãn (a very aggressive country), từng chiếm đóng Campuchia…Các nước láng giềng cũng đã từng có nỗi sợ về Việt Nam. Nhưng mấy năm gần đây Việt Nam cư xử có trách nhiệm hơn và chính sách đối ngoại cũng trở nên gắn bó với chiến lược của khối ASEAN, hòa nhập vào hướng đi chung của khối Đông Nam Á, ngoại trừ một số vấn đề đối nội. Chính quyền Việt Nam, như chúng ta biết vẫn còn rất chuyên chế, hạn chế nhân quyền nhiều hơn các nước khác, chỉ không gay gắt bằng Miến Điện mà thôi. Nhưng về mặt ngoại giao thì tôi nghĩ không có quan ngại gì thường trực về Việt Nam. Cho nên tùy vào việc các nước đó quan ngại tới đâu về Trung Quốc hay về Việt Nam hoặc các hành động mà hai nước này có thể gây ra. Các nước láng giềng Đông Nam Á chắc chắn không muốn ‘tái khởi động’ (restart) chuyện Việt Nam bước vào con đường hung hãn. Nhưng họ cũng không muốn Trung Quốc bước ra khỏi cách đi mà Bắc Kinh đã tuyên bố, đó là nước này sẽ không chủ động giải quyết xung đột với quốc gia trong khu vực bằng vũ lực. BBC Tiếng Việt: Nhưng Việt Nam, theo nhận định của ông, chỉ là một khách hàng mua vũ khí tiềm năng của Hoa Kỳ. Họ phải làm gì để thay đổi hiện trạng để đạt được điều họ muốn từ Hoa Kỳ? Dĩ nhiên, về phần nào đó là đây quyết định của cả hai. Phía Hoa Kỳ phải quyết định có bán vũ khí cho Việt Nam hay không, cũng như việc cần phải giải quyết thế nào cuộc đối đầu với Trung Quốc. Trong thời gian tới điều đó sẽ rõ thôi. Việt Nam thì phải tự quyết định xem họ có muốn mua vũ khí từ Hoa Kỳ hay không. Cả hai quốc gia cần phải quyết định chung. Họ cũng cần phải suy nghĩ xem Trung Quốc và các nước láng giềng trong khu vực sẽ phản ứng ra sao. Nhưng tôi nghĩ vấn đề nằm ở chỗ tiền bạc nhiều hơn là ở ngoại giao. Tức là Việt Nam sẽ được lợi nhiều hơn từ việc khởi động mối quan hệ mua bán vũ khí quốc phòng với Hoa Kỳ so với những mất mát có thể phát sinh từ việc các nước láng giềng lo ngại và tị hiềm về chuyện mua bán vũ khí. BBC Tiếng Việt: Việc Việt Nam mua vũ khí của Hoa Kỳ liệu có vấp phải trở ngại nào từ chính phủ và quốc hội Hoa Kỳ, hoặc các nhóm vận động hành lang hay không? Richard Weitz: Từ trước tới giờ các nhóm đấu tranh cho nhân quyền và tự do luôn phản đối, nhất là từ các Việt kiều rời Việt Nam khi cuộc chiến kết thúc năm 1975. Tuy nhiên, những gì Trung Quốc làm trong năm qua đã thu hút sự chú ý vào nhu cầu làm sao có được bảo đảm rằng sức mạnh đang lên của Trung Quốc chỉ giúp củng cố chứ không gây tổn hại đến sự ổn định khu vực. Nhiều trở ngại truyền thống có thể được dàn xếp. Điều quan trọng là phải gửi tín hiệu cho Bắc Kinh về những gì đã xảy ra như diễn tập quân sự chung hay tuyên bố về hợp tác hạt nhân, một loạt các bước đi khác Việt Nam và Hoa Kỳ đang triển khai nhằm gần lại nhau trong năm qua. Vì tôi luôn nêu quan điểm rằng hiện có một quan ngại chung trong vùng về Trung Quốc. BBC Tiếng Việt: Ông biết gì về những chương trình tập huấn quân sự cho Việt Nam từ Hoa Kỳ? Bởi chúng ta đều biết rằng mua vũ khí là một chuyện, nhưng có biết sử dụng hay không lại là một chuyện khác. Richard Weitz: Huấn luyện quân sự còn khó hơn cả việc mua bán vũ khí. Hoa Kỳ từng gặp khó khăn với do có những quan ngại về nhân quyền. Có lẽ đối với Việt Nam thì tình thế còn khó khăn hơn nữa. Tuy nhiên, có thể áp dụng một lối đi khác, đó là Việt Nam học lại từ các nước đã được Hoa Kỳ tập huấn quân sự. Giới quân sự Hoa Kỳ cũng huấn luyện các những chuyên gia để họ đi đào tạo các đối tượng khác, tất nhiên chủ yếu là cho chính lực lượng quân sự của họ. Nhưng công tác này có thể bao gồm cả các lực lượng quân sự của các nước khác nữa. Bấm Xem thêm phần I bài phỏng vấn với Tiến sĩ Richard Weitz. Filed under: Trà Đàm Tagged: Quóc phòng |
| You are subscribed to email updates from Đọt Chuối Non To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
| Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 | |
No comments:
Post a Comment