Đọt Chuối Non |
- The Cherubic Hymn – Byzantine Orthodox
- Khiêm tốn, từ cá nhân đến các quốc gia
- Đối thoại VN-EU về nhân quyền
- Diễn văn của Chủ tịch Ủy ban Nobel Na Uy
- Hội nghị biến đổi khí hậu đạt thỏa thuận
- Tổng thống Obama đề nghị bổ nhiệm tân Đại sứ Mỹ tại Việt Nam
| The Cherubic Hymn – Byzantine Orthodox Posted: 11 Dec 2010 01:07 PM PST Bài Ca Của Thiên ThầnChúng ta, những người đại diện cho các thiên thần một cách kỳ diệu, (TĐH dịnh từ tiếng Anh) The Cherubikon, hay Cherubic Hymn (Bài Hát Của Thiên Thần) là một bản nhạc lễ dùng trong các thánh lễ Chính Thống Giáo. Chính Thống Giáo và Công Giáo trước kia là một giáo hội bao trùm toàn lãnh thổ Đế quốc La Mã. Khi La Mã bị chia thành đông và tây, thì giáo hội cũng chia thành đông Chính Thống Giáo (Orthodox hay Byzantine Orthodox hay Eastern Orthodox) và tây Công giáo (Catholic). Bài Hát Của Thiên Thần là sự hợp nhất kỳ diệu của con người và thiên thần để ca tụng Chúa. Bài hát này được đưa chính thức vào các thánh lễ dưới thời Đại đế La Mã Justin II (565-578) Dưới đây chúng ta có Cherubikon do Bortniansky viết nhạc và ban hợp ca thính phòng của thành phố St Petersburg của Nga hát, và một bài Cherubikon hát tụng theo thể Byzantine chant của Chính thống giáo (gần giống như Gregorian chant của Công giáo)
Tiếng Hy Lạp Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, καὶ τῇ ζωοποιῷ Τριάδι τὸν Τρισάγιον ὕμνον προσάδοντες, πᾶσαν νῦν βιοτικὴν ἀποθώμεθα μέριμναν, ὡς τὸν Βασιλέα τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι, ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα, Ἀλληλούϊα. Dịch âm I ta cherouvim mystikos eikonizondes, English translation We who mystically represent the Cherubim, D.S.Bortniansky: Song of Cherubins No.7 – St Petersburg Chamber Choir
Cherubic Hymn – Χερουβικόν – Plagal of 1st Tone (Byzantine Chant) (Chanted by Byzantine Master and Professor of Byzantine Music Mr. George Papanikolaos from Samos, Greece) Filed under: Nhạc Xanh, Video & PPS, Văn Hóa Tagged: Nhạc Xanh, Song ngữ, Video & PPS, Văn Hóa | |
| Khiêm tốn, từ cá nhân đến các quốc gia Posted: 11 Dec 2010 01:06 PM PST Chào các bạn, Đó là loại thái độ rất bất lịch sự, khiếm nhã, và kiêu căng. Và tạo ra mâu thuẫn và xung đột thường xuyên. Tất cả các bà mẹ của chúng ta dạy chúng ta khiêm tốn, tế nhị và lễ độ hơn như vậy. Nhưng bất lịch sự, khiếm nhã, và kiêu căng nói chung là mô hình ngoại giao của thế giới Tây phương. Dù là thỉnh thoảng vẫn có ngoại lệ từ một vài chính khách tài ba, tối ngày phê phán mọi quốc gia khác (mà phần đông nằm ngoài khối Âu Mỹ) là độc tài, áp bức, vi phạm nhân quyền… là kiểu mẫu của ngoại giao Âu Mỹ. Đôi khi còn bỏ tiền nhúng tay trực tiếp vào nội bộ nước khác để thay đổi. Thỉnh thoảng, vài quốc gia đặc biệt như Iran, Bắc Triều Tiên và Iraq còn được liệt kê vào "trục quỷ" (axis of evil) hay các chùm tên ác ôn tương tự… Một mặt vẫn giao thương, một mặt vẫn lên mặt phê phán như tạt vào mặt, rất nhiều khi làm thiên hạ nóng máu và trở thành kẻ thù. Có bà mẹ nào dạy con lớn lên đối xử với người khác như vậy nhỉ? Có kinh sách nào, đạo giáo nào, thầy cô nào, trường nào, dạy các chính trị gia kiêu căng và thách đố như vậy? Hay đó chỉ là cái tôi tự nhiên của các chính trị gia thấy mình lớn đủ để có quyền "phán đoán toàn cầu" cho bàng dân thiên hạ của thế giới noi theo? Chúng ta đa số là học trò của Âu Mỹ nên thường không thấy các việc đó là chướng mắt. Nhưng nếu chúng ta ngưng lại vài giây và suy nghĩ vài phút, có phải như vậy là tự cao tự đại quá đáng và là rất tồi trong giao tiếp không? Và không phải lúc này Âu Mỹ mới có thái độ đó. Nó bắt đầu ít ra là từ thế kỷ 17 với phong trào thuộc địa, khi khối Tây phương đi khắp thế giới chiếm đất, xem các dân tộc yếu kém ở Trung Mỹ và Nam Mỹ, Á Châu và Phi Châu là man di, chiếm đất của họ bằng vũ lực, xem văn hóa và tôn giáo của họ là bán khai và mọi rợ, đưa họ từ vị trí chủ nhà thành nô lệ. Dân Việt Nam ta rất nhiều kinh nghiệm xương máu của kẻ bị trị này. Và ở Mỹ thì thổ dân da đỏ rất hiểu thế nào là chạy trốn ngay trong nhà mình. Ngày nay, với sự toàn thắng của phong trào giành độc lập của các quốc gia bị trị, chế độ thuộc địa không còn, nhưng tư cách tự cao tự đại của thế giới phương Tây có vẻ như còn y nguyên đó. Xem như tư duy và mô hình chính trị xã hội của ta là nhất, ai mà làm khác ta là tồi, ta cứ mắng vào mặt thẳng tay. Mình được giáo dục "tây học" từ hổi còn nhỏ cho đến ngày nay cho nên đương nhiên là rất quen thuộc và ái mộ các khái niệm tự do dân chủ và nhân quyền của Tây phương. Nhưng mình yêu mẹ mình là một chuyện, đến nhà bạn mình phê phán mẹ bạn mình là nhà quê và ngu dốt lại là một chuyện khác. Đương nhiên là chúng ta cùng ở trong một thế giới nhỏ bé, và cùng quan tâm cho nhau, và người nước này cũng nên quan tâm đến cả sự bảo vệ nhân phẩm của công dân nước khác, và các chính quyền các quốc gia nên khuyến cáo nhau phải tôn trọng nhân phẩm của công dân họ. Gọi là Global Village là thế. Người trong làng không thể không quan tâm đến tác phong của nhau, vì tác phong của một người có ảnh hưởng đến mức văn minh của toàn làng. Nhưng quan tâm là tìm cách thảo luận, hiểu nhau, và khuyến khích nhau để cùng tiến bộ, không phải là tạt nước vào mặt nhau kiểu dương dương tự đắc. Có ai hỏi tại sao có những luồng sóng chống Tây Phương quá mạnh, đến mức thành khủng bố quốc tế không? Khủng bố đương nhiên là sai, nhưng câu hỏi vẫn là: Điều gì làm họ nổi điên lên vậy? Khi người ta tự nổ tung mình thành bom để chiến đấu, thì người làm tướng giỏi luôn phải hỏi: "Điều gì làm họ sẵn sàng hy sinh tánh mạng và quyết tâm lớn đến thế? Tại sao họ rất tin tưởng vào cuộc chiến chống mình đến thế?" Trả lời các câu hỏi này và tìm cách hóa giải chúng, đó mới là giải quyết vấn đề từ nền tảng. Không thể cứ lảm nhảm: "Chúng nó là những đứa ngu dốt bị nhồi sọ thành khủng bố". Thái độ ngớ ngẩn, tự cao, và khinh địch như vậy chỉ đưa đến thua cuộc. Vấn đề vẫn quy về một điểm căn bản: Khiêm tốn, tìm cách hiểu biết thật sự, để có thể hóa giải vấn đề. Đương nhiên là có rất nhiều yếu kém về bình đẳng, nhân phẩm, tự do, dân chủ, nhân quyền tại nhiều nơi trên thế giới. Và chúng ta, mọi công dân của thế giới, có nhiệm vụ giúp nhau và cùng nhau nâng cao tất cả mọi giá trị đó tại mọi nơi trên thế giới. Nhưng thái độ kiêu căng của Tây phương có giúp được gì cho thế giới không, hay chỉ tạo thêm xung đột trên thế giới? Hơn nữa, các khái niệm nhân phẩm, tự do, dân chủ, nhân quyền khi áp dụng khác nhau vào những điều kiện thực tế của mỗi quốc gia có nên được mọi người tôn trọng không, hay chỉ là dùng phán đoán của các quý vị Tây phương? Trong vòng mấy trăm năm nay, khối Âu Mỹ luôn luôn cho rằng kiểu mẫu đạo đức, chính trị, xã hội của họ là nhất. Chúng ta không thể phủ nhận các giá trị Tây phương và càng không thể phủ nhận được sự đóng góp của các giá trị này vào việc phát triển rực rỡ của văn minh Tây phương trong vòng gần một nghìn năm nay. Nhưng dù Tây phương có cái tốt, thì khiêm tốn và cảm thông vẫn là phương cách hiệu quả nhất để chuyển tải những cái tốt của mình, không phải vậy sao? Nếu là đồ tốt thì tự khắc mọi người sẽ mua không chóng thì chầy, việc gì phải kiêu căng mắng mỏ để tạo xung đột? Nếu bạn có một người bạn tên Minh, và bạn muốn Minh nên thành thật và khiêm tốn hơn, bạn có nên nói với Minh là "Mày dối trá và kiêu căng" không? Hay là cần tế nhị là thông cảm hơn, để có cách nói nhẹ nhàng và hiệu quả hơn? Hơn nữa, khi nói "Mày dối trá và kiêu căng", bạn có chắc là bạn thành thật và không kiêu căng hơn không? Chúng ta cứ nghĩ là chỉ có cá nhân chúng ta mới phải học các cách xử thế dịu dàng và hiệu quả để sống tốt với nhau, nhưng hãy nhìn quanh thế giới, không phải là các chính khách của thế giới phải học cách xử thế để tương quan giữa các quốc gia được phát triển trong cảm thông, hiểu biết, và hiệu quả hơn sao? Chúc các bạn một ngày vui. Mến, Hoành © copyright 2010 Filed under: Trà Đàm Tagged: trà đàm | |
| Posted: 11 Dec 2010 01:05 PM PST ĐS Anh hy vọng đối thoại sẽ mạnh mẽ hơn, bàn về nhiều chủ đề hơn. Các đại sứ của EU và đại diện một số bộ, ngành của Việt Nam vừa tham dự vòng đối thoại về nhân quyền tại Hà nội. Một nguồn tin ngoại giao từ Hà Nội cho BBC Việt Ngữ hay cuộc họp được tổ chức sau phiên họp của nhóm nước cấp viện. Đại sứ của các nước thành viên EU, trưởng phái đoàn EU tham dự cuộc họp. Giữa EU và Việt Nam có cơ chế đối thoại nhân quyền thường xuyên, họp hai lần trong năm. Nhóm đại sứ phương Tây chủ yếu làm việc với Bộ Ngoại giao. Cạnh đó một số bộ khác cũng tham dự. Lần này người ta thấy đại diện Bộ Tư pháp phát biểu. "Việt Nam đang hướng đến nền kinh tế thị trường. EU cho rằng đối thoại về nhân quyền là một phần quan trọng của mối quan hệ. Và đối thoại về nhân quyền vẫn sẽ tiếp tục. Tôi hy vọng đối thoại này sẽ mạnh mẽ hơn, bàn về nhiều chủ đề hơn," Đại sứ Anh tại Hà Nội, Tiến sĩ Antony Stokes cho BBC Việt Ngữ biết trong cuộc phỏng vấn ngày 10/12. "Trong đối thoại về nhân quyền giữa EU và Việt Nam, tôi cho rằng chúng tôi đã khá trực diện. Chúng tôi đã nói chuyện một cách công khai và thẳng thắn." Cơ chế đối thoại Nhìn rộng ra, thảo luận về nhân quyền giữa EU và Việt Nam được thực hiện dưới các hình thức khác nhau. Đáng chú ý nhất là cơ chế đối thoại họp 6 tháng một lần. Cạnh đó EU và VN cũng bàn về nhân quyền trong quá trình thương thảo về Hiệp định PCA – Hiệp định về Đối tác và Hợp tác. Đầu năm nay chính phủ Việt Nam nói họ sẵn sàng đàm phán Hiệp định Thương mại Tự do, FTA với khối EU. Một trong những cách thúc đẩy nhanh quá trình thương thảo FTA là Việt Nam cần hoàn tất hiệp định PCA với EU, một số chuyên gia nói. "Về tổng thể mà nói, EU chỉ được phép kết thúc đàm phán FTA với quốc gia nào đã hoàn tất thỏa thuận về PCA," ông Antonio Berenguer, cựu tham tán thương mại của phái đoàn EU tại Hà Nội cho BBC Việt Ngữ biết trong cuộc phỏng vấn hồi tháng Ba năm nay. "Đối tác của EU cần phải có sự tôn trọng quyền cơ bản của người dân, như được nói tới trong PCA." Cựu tham tán thương mại của EU nói thêm: "Chúng tôi hy vọng VN hiểu được mối liên hệ giữa tôn trọng nhân quyền và khả năng được hưởng lợi từ sự tiếp cận toàn diện đối với thị trường EU." Quay trở lại đối thoại thường niên về nhân quyền giữa Việt Nam và EU, đại sứ Anh TS Antony Stokes cho hay nếu cảm thấy quan ngại về chủ đề gì đó, ông tìm cách đề đạt sớm. "Liên quan đến nhân quyền và phát triển kinh tế, đại diện của EU nhắc đến quyền được bàn luận công khai các chính sách của chính phủ. "Làm sao tạo ra môi trường để người dân có thể bình luận, chỉ trích chính sách của chính phủ, báo chí có quyền đưa tin công khai. Người viết blog không sợ bị bắt khi đưa ra nhận định không có lợi cho chính phủ. "Chúng tôi kêu gọi chính phủ Việt Nam bảo vệ quyền tranh luận công khai của người dân." Đại sứ Anh tại Việt Nam nói thêm, ông thấy có một số tín hiệu tích cực gần đây, ví dụ một số buổi tranh luận tại quốc hội được truyền hình trực tiếp. "Tôi thấy làm như vậy là được," tiến sĩ Stokes nhận xét. Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin | |
| Diễn văn của Chủ tịch Ủy ban Nobel Na Uy Posted: 11 Dec 2010 01:04 PM PST Ông Thorbjorn Jagland đọc diễn văn ca ngợi ông Lưu Hiểu Ba Tại lễ trao giải Nobel hòa bình hôm nay ở Oslo, chủ tịch ủy ban Nobel Na Uy, Thorbjorn Jagland, đã đọc bài diễn văn dài ca ngợi nhà đối kháng Trung Quốc Lưu Hiểu Ba. Ông nói ông Lưu Hiểu Ba theo đuổi tư tưởng đấu tranh bất bạo động ngay từ cuộc biểu tình Thiên An Môn 1989. Vị chủ tịch ủy ban Nobel Na Uy ca ngợi quan điểm ông Lưu về lâu dài sẽ giúp Trung Quốc mạnh hơn và kêu gọi chính phủ ở Bắc Kinh trả tự do cho ông. Xin giới thiệu một phần bài diễn văn của ông Thorbjorn Jagland: Chúng tôi lấy làm tiếc là người được giải không có mặt ở đây ngày hôm nay. Ông đang bị cô lập trong một nhà tù ở đông bắc Trung Quốc. Vợ của ông, bà Lưu Hà, hay những người họ hàng gần nhất cũng không thể có mặt ở đây. Riêng điều này chứng tỏ giải thưởng là cần thiết và phù hợp. Trước đây đã có những trường hợp khi người được giải bị ngăn tham dự lễ. Điều này thực tế xảy ra với nhiều giải thưởng mà ánh sáng lịch sử cho thấy chúng mang tính quan trọng và vinh dự nhất.
Nhiều rắc rối xảy ra năm 1935, khi Ủy ban trao giải cho Carl von Ossietzky. Hitler phẫn nộ và cấm mọi công dân Đức nhận bất kỳ giải Nobel nào. Ông Ossietzky đã không tới Oslo và qua đời hơn một năm sau đó. Cũng có phẫn nộ đáng kể ở Moscow khi Andrej Sakharov nhận giải năm 1975. Ông cũng không được phép tự mình nhận giải. Ông đã cử vợ của mình. Chuyện này cũng xảy ra cho Lech Walesa năm 1983. Chính quyền Miến Điện giận dữ khi bà Aung San Suu Khi nhận giải năm 1991. Một lần nữa, người được giải không thể tới Oslo. Năm 2003, bà Shirin Ebadi nhận giải Nobel Hòa bình. Bà đã đến. Có nhiều điều có thể nói về phản ứng của giới chức Iran, nhưng vị Đại sứ Iran đã có mặt ở buổi lễ. Mục đích của những giải thưởng này dĩ nhiên không phải để gây mất lòng ai. Ý định của Ủy ban Nobel là nói về quan hệ giữa nhân quyền, dân chủ và hòa bình. Và cần nhắc nhở thế giới rằng những quyền mà ngày nay con người được hưởng rộng rãi là nhờ những người chấp nhận rủi ro mà chiến đấu và giành được chúng. Họ đã làm vì người khác. Vì thế Lưu Hiểu Ba xứng đáng được chúng ta ủng hộ. Mặc dù không thành viên nào của Ủy ban đã từng gặp ông Lưu, chúng tôi cảm thấy mình biết ông. Chúng tôi đã quan sát ông kỹ lưỡng trong thời gian dài. Ngày 4/6/1989, ông và bạn bè cố gắng ngăn chặn xung đột giữa quân đội và sinh viên. Ông chỉ thành công phần nào. Nhiều người đã chết, mà đa số ở ngoài Quảng trường Thiên An Môn. Ông Lưu nói với vợ rằng ông muốn dành Giải Hòa bình năm nay cho “những linh hồn đã khuất từ ngày 4/6″. Chúng tôi rất vui làm theo tâm nguyện của ông. Trong lịch sử thế giới, hầu như chưa có đại cường nào đạt tăng trưởng nhanh trong suốt thời gian dài như Trung Quốc. Thành công kinh tế đã đưa hàng trăm triệu người Trung Quốc thoát khỏi cái nghèo. Trung Quốc cần được khen ngợi vì việc giảm số người nghèo trên thế giới. Ở một mức độ nhất định, ta có thể nói Trung Quốc, với 1.3 tỉ dân, đang mang số phận nhân loại trên vai.
Nếu đất nước này có thể phát triển nền kinh tế thị trường xã hội với đầy đủ quyền dân sự, điều này sẽ có ảnh hưởng vô cùng tích cực cho thế giới. Nếu không, có nguy cơ xảy ra khủng hoảng xã hội và kinh tế tại đất nước này, với hậu quả tiêu cực cho tất cả chúng ta. Nhiều người sẽ hỏi liệu điểm yếu của Trung Quốc – bất chấp sức mạnh đất nước này đang biểu lộ – có chứng tỏ qua nhu cầu bỏ tù một người 11 năm chỉ vì nói lên ý kiến về cách cai trị đất nước. Điểm yếu này thể hiện qua bản án cho ông Lưu, với cáo buộc ông truyền bá ý tưởng qua internet. Nhưng những ai lo ngại tiến bộ công nghệ có lý do để sợ tương lai. Công nghệ thông tin không thể bị xóa bỏ. Nó sẽ tiếp tục mở cửa xã hội. Câu trả lời từ nhà chức trách Trung Quốc là nói rằng giải thưởng năm nay làm nhục Trung Quốc và dành cho ông Lưu mọi kiểu mô tả xúc phạm. Lịch sử cho thấy nhiều lãnh đạo chính trị lợi dụng tình cảm dân tộc chủ nghĩa và lên án những người mang quan điểm đối lập. Điều này đôi khi xảy ra nhân danh dân chủ và tự do, nhưng gần như lúc nào cũng đem lại hậu quả bi kịch. Chúng ta nhận ra điều này qua ngôn ngữ đấu tranh chống khủng bố: “Mày chỉ có thể theo ta hoặc chống lại ta.” Những biện pháp phi dân chủ như tra tấn và cầm tù không bản án đã được dùng nhân danh tự do. Nó chỉ khiến thế giới thêm chia rẽ và gây hại cho cuộc chiến chống khủng bố. Chúng tôi chúc mừng ông Lưu Hiểu Ba về Giải thưởng Nobel Hòa bình năm 2010. Quan điểm của ông về lâu dài sẽ giúp Trung Quốc mạnh hơn. Chúng tôi gửi đến ông và Trung Quốc lời chúc tốt đẹp nhất cho những năm sắp tới. Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin | |
| Hội nghị biến đổi khí hậu đạt thỏa thuận Posted: 11 Dec 2010 01:04 PM PST Với thỏa thuận mới đạt được, một số nước sẽ thoát không gia tăng cắt giảm khí thải như theo Hiệp ước Kyoto. Các cuộc hội đàm Liên Hiệp Quốc tại Cancun vừa đạt được thỏa thuận ngăn chặn biến đối khí hậu, bao gồm một quỹ hỗ trợ các nước đang phát triển. Các quốc gia thông qua văn bản thỏa hiệp được nước chủ nhà Mexico soạn thảo, mặc dù có sự phản đối từ Bolivia. Các văn bản dự thảo nói rằng việc cắt giảm hơn nữa lượng khí thải carbon là cần thiết, nhưng không thiết lập một cơ chế để đạt được các cam kết mà các quốc gia đã đưa ra. Sự miễn cưỡng của một số quốc gia đối với Hiệp ước Kyoto là một trở ngại trong tuần cuối cùng đàm phán. Tuy nhiên, các nhà ngoại giao đã tìm được một thỏa hiệp. Thỏa hiệp Các đại biểu hoan nghênh bài phát biểu từ các chính phủ đã gây ra những tranh cãi gay gắt nhất trong quá trình đàm phán – đó là Nhật Bản, Trung Quốc, và cả Hoa Kỳ – khi từng nước một lần lượt thông qua dự thảo. Thỏa thuận Khí hậu CancunĐẠT ĐƯỢC
CHƯA ĐẠT ĐƯỢC
Phóng viên chuyên về Môi trường của đài BBC, Richard Black, nói cuộc họp đã không đạt được thỏa thuận toàn diện và bao quát mà nhiều nhà hoạt động vì môi trường và nhiều chính phủ mong muốn. Nhưng phóng viên BBC cũng cho biết nó được “giới thiệu như là nền tảng mà trên cơ sở đó một thỏa thuận toàn diện có thể được xây dựng”. Quỹ khí hậu xanh – Green Climate Fund – nhằm quyên góp và giải ngân 100 tỉ USD mỗi năm từ nay tới năm 2020 để bảo vệ các nước nghèo chống lại ảnh hưởng của biến đổi khí hậu và hỗ trợ họ phát triển với mức thải carbon thấp. Một Ủy ban Thích ứng mới sẽ hỗ trợ các quốc gia khi họ lập kế hoạch bảo vệ khí hậu. Và các thông số tài trợ cho các nước đang phát triển để giảm bớt nạn phá rừng đã được vạch ra. Nhưng thỏa thuận này là ít hơn nhiều so với thỏa thuận toàn diện nhiều quốc gia muốn đạt được tại hội nghị thượng đỉnh Copenhagen năm ngoái và họ vẫn tiếp tục tìm kiếm. Nó vẫn để ngỏ câu hỏi liệu các biện pháp nào, bao gồm việc cắt giảm khí thải, sẽ có tính ràng buộc về pháp lý. Ngôn từ Ngày cuối của hội nghị thượng đỉnh kéo dài hai tuần đã diễn ra với rất ít hy vọng sẽ đạt được một thỏa thuận. Nhưng các Bộ trưởng Ngoại giao đã tiến hành những cuộc thảo luận căng thẳng ở hậu trường, để có được văn bản mà tất cả các bên có thể chấp nhận được. Nga và Nhật Bản được bảo đảm có các ngôn từ trong dự thảo cho phép họ có thể có lối thoát khỏi việc gia tăng cắt giảm khí thải thể theo Hiệp định Kyoto vốn có tính chất ràng buộc pháp lý, trong khi ngụ ý mạnh mẽ rằng hiệp ước này có hiệu quả trong tương lai – một đòi hỏi chủ chốt từ các nước đang phát triển. Quỹ khí hậu xanh ban đầu sẽ sử dụng Ngân hàng Thế giới là cơ quan được ủy thác – theo đòi hỏi của Mỹ, EU và Nhật Bản – trong khi việc giám sát sẽ được giao cho một cơ quan mới cân bằng giữa các nước phát triển và đang phát triển. Các nước đang phát triển sẽ có biện pháp kiềm chế phát khí thải của mình và phải chịu xác minh của quốc tế chỉ khi nào họ được tài trợ bằng tiền của phương Tây – một công thức có vẻ như đáp ứng cả Trung Quốc, vốn quan ngại về thủ tục xác minh này, và cả Mỹ, vốn vẫn luôn đòi hỏi việc xác minh đó. Filed under: Môi trường Tagged: Môi trường | |
| Tổng thống Obama đề nghị bổ nhiệm tân Đại sứ Mỹ tại Việt Nam Posted: 11 Dec 2010 01:03 PM PST
SGTT.VN – Ông David Shear, phó trợ lý Ngoại trưởng Mỹ, vừa được Tổng thống Obama bổ nhiệm vào chức Đại sứ Mỹ tại Việt Nam, thay cho ông Michael Michalak, người sắp kết thúc nhiệm kỳ.
Ông David Shear là Đại sứ Mỹ tại Việt Nam thứ 5 kể từ khi hai nước bình thường hóa quan hệ ngoại giao năm 1995. Trước khi được bổ nhiệm, ông Shear là phó trợ lý Ngoại trưởng Mỹ khu vực Đông Á – Thái Bình Dương. Gia nhập ngành ngoại giao từ 1982, ông từng công tác tại Sapporo, Bắc Kinh, Tokyo và Kuala Lumpur. Tại Washington, ông làm việc tại Văn phòng về Nhật Bản, Trung Quốc và Hàn Quốc và là trợ lý đặc biệt của thứ trưởng Ngoại giao phụ trách các vấn đề chính trị. Ông từng giữ chức giám đốc Văn phòng Trung Quốc và Mông Cổ từ 2008, 2009, được bổ nhiệm làm phó trợ lý Ngoại trưởng Mỹ từ tháng 9.2009. Ông cũng từng làm việc tại phái đoán Mỹ tại Liên hợp quốc. Ông có bằng cử nhân của trường Đại học Earlham và bằng M.A của trường Johns Hopkins về nghiên cứu quốc tế. Thông cáo của văn phòng Thư ký Báo chí của Nhà Trắng viết thêm rằng “kể từ năm 2009 đến nay, ông Shear là phó trợ lý Ngoại trưởng tại Vụ Đông Á – Thái Bình Dương. Trước đó, ông Shear từng là Trưởng phòng Phòng Các Vấn đề về Trung Quốc, Phó Đại sứ của Đại sứ quán Mỹ tại Kuala Lumpur, Malaysia. Ngoài ra, ông còn đảm trách các nhiệm vụ ở nước ngoài khác như ở Tokyo, Bắc Kinh và Sapporo (Nhật Bản)”. Ông Shear, nhà ngoại giao chuyên nghiệp, có bằng cử nhân của trường Cao đẳng Earlham và bằng cử nhân của Trường Nghiên cứu Quốc tế John Hopkins. Ông David Shear có đệ nhất đẳng huyền đai võ Kendo (một môn võ của Nhật), từng được giải thưởng "Superior Honor Award" của bộ Ngoại giao và giải thưởng "Civilian Meritorious Service Award" của bộ Quốc Phòng, và nói được tiếng Nhật và tiếng Hoa. "Người dân Mỹ sẽ được phục vụ tốt nhất vì khả năng và sự dấn thân của ông David Shear trong vai trò mới. Tôi rất vinh dự được làm việc với ông trong chính quyền hiện nay, và tôi mong đợi tiếp tục làm việc với ông trong vai trò mới trong những năm tới," thông cáo trích lời Tổng thống Hoa Kỳ cho biết. PV (tổng hợp) Filed under: Thông Tin Tagged: Thông Tin |
| You are subscribed to email updates from Đọt Chuối Non To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. | Email delivery powered by Google |
| Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 | |
No comments:
Post a Comment